Madman feat. Luche - Non Credo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Madman feat. Luche - Non Credo




Non Credo
I Don't Believe It
Faccio i pesi con la pila da dopo il contratto
Been hitting the weights with the battery since the contract
10 mesi in tour di fila, sono un po' provato
10 months straight on tour, I'm a little worn out
mamma che non sa più manco come sono fatto
Mom doesn't even know what I look like anymore
gli rispondo: "tanto!"
I answer her: "a lot!"
sorry se ho poco tatto!
Sorry if I have little tact!
Stavo in un modo decolorato
I was in a faded way
poi ho vissuto il sogno fin quando l'ho coronato
then I lived the dream until I crowned it
mo dicono che sono un drogato
now they say I'm a junkie
solo perché non sono omologato e in confronto a loro sono oro colato!
just because I'm not standardized and compared to them I'm molten gold!
La mia ex mi ha lasciato perché ho troppe scarpe
My ex left me because I have too many shoes
dice che ero meglio prima che ero tipo fatto di eroina
she says I was better before when I was like made of heroin
in mezzo ad un concerto degli Ska-P
in the middle of a Ska-P concert
le ho riposto: "Occhio mi rovini il parquet!"
I replied: "Careful, you'll ruin my parquet!"
Bipolare come Superman e Clark Kent
Bipolar like Superman and Clark Kent
sono al rendez vous col mio target
I'm at the rendezvous with my target
sono un parvenu su quel parterre
I'm a parvenu on that parterre
il tuo flow Carte D'or, il mio Cartier.
your flow Carte D'or, mine Cartier.
Mo sto troppo in alto manco competo
Now I'm too high up, I don't even compete
Niente nuovi amici, siamo al completo
No new friends, we're complete
Non mi guardo indietro no, non ti vedo
I don't look back, no, I don't see you
"Eri meglio prima." No, non credo.
"You were better before." No, I don't believe it.
Quando m'hanno dato credito vi ho dato piste
When they gave me credit I gave you tracks
da chiamare con l'addebito al contratto business
to call with the debit to the business contract
da "mi scusi posso" alle pretese ed i capricci
from "excuse me, can I" to demands and whims
dal rimborso delle spese a "tieniti gli spicci".
from expense reimbursement to "keep the change".
Dalla borsa di studio mo studio come entrare in borsa
From the scholarship now I study how to enter the stock market
mica te che chiedi aiuto e tuo padre li sborsa
not you who asks for help and your father shells them out
costa il vizietto
the vice costs
sono andato da "mi compro un pezzetto" a "mi compro mezz'etto".
I went from "I buy a little piece" to "I buy half a kilo".
Il cervello apprende e ritrasmette
The brain learns and retransmits
su a Milano come giù nella provincia, assente
up in Milan as down in the province, absent
se non ho mai parlato della mia città è perche frà ne avrò cambiate tipo diciassette e
if I've never talked about my city it's because bro I'll have changed like seventeen and
Andavo in panico ad ogni post pubblicato
I used to panic with every post published
mo me ne lavo le mani, Ponzio Pilato
now I wash my hands of it, Pontius Pilate
per te è come se compio un reato
for you it's like I'm committing a crime
io faccio una canna, mando i soldi a mamma, dormo beato!
I smoke a joint, send money to mom, sleep soundly!
Mo sto troppo in alto manco competo
Now I'm too high up, I don't even compete
Niente nuovi amici, siamo al completo
No new friends, we're complete
Non mi guardo indietro, no non ti vedo
I don't look back, no, I don't see you
"Eri meglio prima." No, non credo.
"You were better before." No, I don't believe it.
(Luchè)
(Luchè)
Ad ogni compleanno ringiovanisco un anno
With every birthday I get younger by a year
tu mi odi senza avermi parlato?
you hate me without having spoken to me?
una cassaforte grande quanto uno stadio
a safe as big as a stadium
Banca Intesa San Paolo.
Banca Intesa San Paolo.
Per te ero meglio prima perché
For you I was better before because
il cachet l'ho raddoppiato
I doubled the cachet
il flow che mi hai copiato frà l'ho appena cambiato
the flow you copied from me bro I just changed it
scappavo dalla polizia adesso dalle donne
I used to run from the police now from women
entrambe mi corrono indietro, isolato.
both run after me, isolated.
Tu le hai scritto "Ti voglio" in grassetto
You wrote her "I love you" in bold
ma non sai che "Ti voglio" è la sua suoneria
but you don't know that "I love you" is her ringtone
vogliono capire tutti qual è il segreto
everyone wants to understand what the secret is
fammi un colpo che risponde la segreteria.
give me a call, the answering machine will answer.
Prima la portavo solo a far le ciglia
First I only took her to do her lashes
ora andiamo in Spa io, lei e l'amica
now we go to the Spa, me, her and her friend
a letto è una malata frà, ha la malaria
in bed she's sick bro, she has malaria
se è riservata la promuovo a segretaria!
if she's reserved I'll promote her to secretary!





Writer(s): filippo gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.