Madman - Il Traguardo - traduction des paroles en allemand

Il Traguardo - Madmantraduction en allemand




Il Traguardo
Das Ziel
In questa vita cresci da clandestino dentro un treno merci
In diesem Leben wächst du als blinder Passagier in einem Güterzug auf
Ti scrivono il destino, ti dicono non emergi
Sie schreiben dir dein Schicksal vor, sie sagen dir, du kommst nicht hoch
Fin quando non distingui più i buoni da quelli lerci
Bis du die Guten nicht mehr von den Dreckigen unterscheiden kannst
Ed è la differenza tra un addio e un arrivederci.
Und das ist der Unterschied zwischen einem Lebewohl und einem Auf Wiedersehen.
Meglio morire vergine a questo punto,
Besser an diesem Punkt jungfräulich sterben,
Piuttosto che essere assunto se tutto il potere è assunto,
Anstatt angestellt zu werden, wenn alle Macht übernommen ist,
Da chi ora fa il punto al vertice
Von denen, die jetzt an der Spitze den Ton angeben
Invio presunto occulto che ti impone tutto come fosse semplice
Vermuteter verborgener Befehl, der dir alles aufzwingt, als wäre es einfach
Ma non ho leggi rischio tu non mi eleggi, Mefisto
Aber ich habe keine Gesetze noch Risiko, du wählst mich nicht, Mephisto
Io credo in ciò che ho visto a voi non vi capisco
Ich glaube an das, was ich gesehen habe, euch verstehe ich nicht
Se il pane è il corpo di cristo
Wenn das Brot der Leib Christi ist
E il vino il sangue di cristo
Und der Wein das Blut Christi
Voi pregate un dio che predica il cannibalismo.
Betet ihr zu einem Gott, der Kannibalismus predigt.
Ho finito le chance, so che questo non è un film
Ich habe keine Chancen mehr, ich weiß, das ist kein Film
Una fottuta routine, in ogni suo automatismo
Eine verdammte Routine, in jedem ihrer Automatismen
Ho acquisito nonchalance, in giro per la città
Ich habe Nonchalance erworben, unterwegs in der Stadt
Ma alla tua socialità, preferisco l'autismo
Aber deiner Geselligkeit ziehe ich den Autismus vor
Ed insisto e registro le tracce che ascolti
Und ich bestehe darauf und nehme die Tracks auf, die du hörst
Le facce di volti minacce e maltolti
Die Gesichter von Antlitzen, Drohungen und Geraubtem
Chi nasce in fasce chi tace gli aborti
Wer in Windeln geboren wird, wer die Abtreibungen verschweigt
Ed incerto ricerco la pace tra i corpi
Und unsicher suche ich den Frieden zwischen den Körpern
Do colpi più forti, finché li sopporti
Ich schlage härter zu, bis du sie erträgst
Fino alla lapide spendo lacrime e soldi
Bis zum Grabstein gebe ich Tränen und Geld aus
E poi non ho più rapporti,
Und dann habe ich keine Beziehungen mehr,
Accumulo la merda che mi porti come un tumulo di terra per i morti
Ich sammle die Scheiße an, die du mir bringst, wie ein Erdhügel für die Toten
Io, posso provare amore ed odio
Ich, ich kann Liebe und Hass empfinden
Forse allo stesso modo
Vielleicht auf die gleiche Weise
E distinguere il nero dal rosso
Und Schwarz von Rot unterscheiden
Il mondo vero dal nostro
Die wahre Welt von unserer
E ogni pensiero va a posto.
Und jeder Gedanke findet seinen Platz.
E l'ansia mi tartassa mi rimbalza nel suo vortice
Und die Angst quält mich, wirft mich in ihrem Wirbel hin und her
Come una carcassa dentro un'ambulanza in codice
Wie ein Kadaver in einem Rettungswagen mit Sondersignal
Passa in ogni stanza mi controlla a distanza
Sie geht durch jeden Raum, kontrolliert mich aus der Ferne
Finché mi mette in una cassa, fra' basta che abbassa il pollice
Bis sie mich in eine Kiste legt, Bruder, es reicht, dass sie den Daumen senkt
Basta che apri gli occhi in casa in mezzo ai blocchi
Es reicht, dass du die Augen öffnest, zu Hause inmitten der Blocks
Capisci che di te sanno tutto come i tarocchi
Du verstehst, dass sie alles über dich wissen wie die Tarotkarten
Creano dipendenza carenza astinenza e sconti
Sie schaffen Abhängigkeit, Mangel, Entzug und Rabatte
Tirano la lenza finché non abbocchi.
Sie ziehen die Angelschnur, bis du anbeißt.
Fotto ma non provo gioia
Ich ficke, aber empfinde keine Freude
Sopraffatto dalla paranoia
Überwältigt von der Paranoia
Sento il cuore al tatto, prego che non muoia
Ich fühle das Herz beim Tasten, bete, dass es nicht stirbt
Sento il contatto, varco la soglia
Ich spüre den Kontakt, überschreite die Schwelle
E recido il contratto che ho fatto col boia
Und ich löse den Vertrag auf, den ich mit dem Henker geschlossen habe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.