Madman - Mi va a puttane il cervello - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madman - Mi va a puttane il cervello




Mi va a puttane il cervello
У меня мозги набекрень
Io che l'ho capito dal principio il motivo per cui ora scrivo
Я с самого начала понял, почему я сейчас пишу,
Che ho fallito il mio suicidio però sono recidivo
Что я облажался со своим суицидом, но я рецидивист.
Vivo sempre tra le merde per essere positivo
Я всегда живу среди дерьма, чтобы оставаться позитивным,
Mi serve dell'erba verde come il resident evil
Мне нужна трава зелёная, как в Resident Evil.
E fra' perciò mi vedi a pezzi ogni giorno patisco un postumo
И поэтому ты видишь меня разбитым, каждый день я страдаю от последствий,
Per questo scrivo pezzi però penso a un disco postumo
Поэтому я пишу треки, но думаю о посмертном альбоме.
Ed ogni tesi che postulo si scontra con i codici
И каждый тезис, который я постулирую, сталкивается с кодексами,
E mi elimina dai dodici come giuda l'apostolo
И меня вычёркивают из двенадцати, как Иуду-апостола.
Ogni mia rima è un bossolo ci sfondo le barriere
Каждая моя рифма - это гильза, я пробиваю барьеры,
Ma ho lasciato il cuore in fondo alle macerie come in Kosovo
Но я оставил сердце на дне руин, как в Косово.
Parlano di un mondo per bene anche se non possono
Они говорят о хорошем мире, хотя не могут,
Poi quando arrivo il corpo ste iene ti disconoscono
Потом, когда я прихожу, эти гиены тебя не узнают.
Sto come foscolo e mi imbosco tra le catacombe
Я как Фосколо, прячусь в катакомбах,
Dentro un bosco quando il cielo è fosco e la retata incombe
В лесу, когда небо хмурое, и облава надвигается.
Resta il posto dove sto nascosto chiacchierata e bombe
Остаётся место, где я прячусь, болтовня и бомбы,
è tutto a posto ma un'altra giornata si dilata e fonde
Всё на месте, но ещё один день растягивается и тает.
Nun c'avemo niente in comune co te che c'hai gli occhi verdi e sei bello
У нас нет ничего общего с тобой, у тебя зелёные глаза, и ты красивая,
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Nun c'avemo niente in comune co te che c'hai gli occhi verdi e sei bello
У нас нет ничего общего с тобой, у тебя зелёные глаза, и ты красивая,
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Vivo nel degrado come gli sniffa colla danesi
Я живу в упадке, как датские нюхачи клея,
Tiro un dado fumo Amnesia io mi sveglio con la paresi
Бросаю кубик, курю Amnesia, просыпаюсь с парезом.
è uno tsunami di merda noi ci nuotiamo arresi
Это цунами дерьма, мы плывём в нём, сдавшись,
Ma questa roba ti più calci di baresi
Но эта штука даёт тебе больше пинков, чем Барези.
Dormo poco da mesi
Я мало сплю месяцами,
Esco poco penso sempre il doppio frate' come due gemelli siamesi
Мало выхожу, всегда думаю вдвойне, братец, как два сиамских близнеца.
Sogno il kit di arnesi
Мечтаю о наборе инструментов,
Con cui torturare i banchieri e gli uomini che governano i più grandi paesi
Которым можно пытать банкиров и людей, управляющих крупнейшими странами.
Cerco prove giù nel distretto nove
Ищу улики в девятом районе,
Mi metto dove non arrivano le lenti del rilevatore
Забираюсь туда, куда не достают линзы детектора.
Ho un tono drastico aspetto il mio onomastico
У меня резкий тон, жду своих именин,
Vi faccio saltare col plastico a casa del senatore
Взорву вас пластиком в доме сенатора.
Quindi comincio a dare bastonate sulle palle e morsi
Так что я начинаю избивать по яйцам и кусать,
Al collo di chi ci vuole coi codici a barre ai polsi
За шею тех, кто хочет нас с штрих-кодами на запястьях.
Invece ci troveranno con le facce da stronzi
Вместо этого они найдут нас с лицами мудаков
E le molotov per chi deciderà di opporsi
И коктейлями Молотова для тех, кто решит сопротивляться.
Nun c'avemo niente in comune co te che c'hai gli occhi verdi e sei bello
У нас нет ничего общего с тобой, у тебя зелёные глаза, и ты красивая,
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Nun c'avemo niente in comune co te che c'hai gli occhi verdi e sei bello
У нас нет ничего общего с тобой, у тебя зелёные глаза, и ты красивая,
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
Io c'ho gli occhi rossi e mi è appena andato a puttane il cervello
У меня красные глаза, и у меня только что мозги набекрень пошли.
E anche se il mio nome cade in continua contraddizione
И даже если моё имя постоянно противоречит,
è come ste sciarade continua contraddizione
Это как эти шарады, сплошное противоречие.
E c'ho vocabolari rari tali e quali ai vari brani
И у меня есть редкие словари, такие же, как в разных песнях,
E tra ste crew di paninare non ho più avversari pari
И среди этих команд сэндвичников у меня больше нет равных противников.
Meglio che impari che il beat è follia melodia
Лучше усвой, что бит - это безумие, мелодия,
Meglio che non chiedi un feat strofa mia utopia
Лучше не проси фит, мой куплет - утопия.
Tu che pensavi che il rip fosse roba troppo sick
Ты, кто думал, что RIP был слишком жёстким,
Mo c'hai più di qualche tic e un anno di terapia
Теперь у тебя больше, чем несколько тиков и год терапии.
Questo è rap che taglia rap-presaglia
Это рэп, который режет, рэп-расправа,
Ti tira fuori la verità con la tenaglia
Он вытаскивает из тебя правду клещами.
E non è vero che chi s'incazza in piazza sbaglia
И неправда, что тот, кто злится на площади, ошибается,
Spara e non aspetta l'eroe in calzamaglia
Он стреляет и не ждёт героя в трико.
S'alza e scaglia pietre contro la guardia che ammazza e sdraia
Он встаёт и бросает камни в охранника, который убивает и укладывает,
E prende la medaglia
И получает медаль.
Noi siamo la gentaglia che ti entra in casa e t'imbavaglia
Мы - сброд, который вламывается к тебе в дом и затыкает тебе рот,
Con la cinta della vestaglia.
Поясом от халата.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.