Paroles et traduction Madman - Mi va a puttane il cervello
Mi va a puttane il cervello
У меня мозги набекрень
Io
che
l'ho
capito
dal
principio
il
motivo
per
cui
ora
scrivo
Я
с
самого
начала
понял,
почему
я
сейчас
пишу,
Che
ho
fallito
il
mio
suicidio
però
sono
recidivo
Что
я
облажался
со
своим
суицидом,
но
я
рецидивист.
Vivo
sempre
tra
le
merde
per
essere
positivo
Я
всегда
живу
среди
дерьма,
чтобы
оставаться
позитивным,
Mi
serve
dell'erba
verde
come
il
resident
evil
Мне
нужна
трава
зелёная,
как
в
Resident
Evil.
E
fra'
perciò
mi
vedi
a
pezzi
ogni
giorno
patisco
un
postumo
И
поэтому
ты
видишь
меня
разбитым,
каждый
день
я
страдаю
от
последствий,
Per
questo
scrivo
pezzi
però
penso
a
un
disco
postumo
Поэтому
я
пишу
треки,
но
думаю
о
посмертном
альбоме.
Ed
ogni
tesi
che
postulo
si
scontra
con
i
codici
И
каждый
тезис,
который
я
постулирую,
сталкивается
с
кодексами,
E
mi
elimina
dai
dodici
come
giuda
l'apostolo
И
меня
вычёркивают
из
двенадцати,
как
Иуду-апостола.
Ogni
mia
rima
è
un
bossolo
ci
sfondo
le
barriere
Каждая
моя
рифма
- это
гильза,
я
пробиваю
барьеры,
Ma
ho
lasciato
il
cuore
in
fondo
alle
macerie
come
in
Kosovo
Но
я
оставил
сердце
на
дне
руин,
как
в
Косово.
Parlano
di
un
mondo
per
bene
anche
se
non
possono
Они
говорят
о
хорошем
мире,
хотя
не
могут,
Poi
quando
arrivo
il
corpo
ste
iene
ti
disconoscono
Потом,
когда
я
прихожу,
эти
гиены
тебя
не
узнают.
Sto
come
foscolo
e
mi
imbosco
tra
le
catacombe
Я
как
Фосколо,
прячусь
в
катакомбах,
Dentro
un
bosco
quando
il
cielo
è
fosco
e
la
retata
incombe
В
лесу,
когда
небо
хмурое,
и
облава
надвигается.
Resta
il
posto
dove
sto
nascosto
chiacchierata
e
bombe
Остаётся
место,
где
я
прячусь,
болтовня
и
бомбы,
è
tutto
a
posto
ma
un'altra
giornata
si
dilata
e
fonde
Всё
на
месте,
но
ещё
один
день
растягивается
и
тает.
Nun
c'avemo
niente
in
comune
co
te
che
c'hai
gli
occhi
verdi
e
sei
bello
У
нас
нет
ничего
общего
с
тобой,
у
тебя
зелёные
глаза,
и
ты
красивая,
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Nun
c'avemo
niente
in
comune
co
te
che
c'hai
gli
occhi
verdi
e
sei
bello
У
нас
нет
ничего
общего
с
тобой,
у
тебя
зелёные
глаза,
и
ты
красивая,
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Vivo
nel
degrado
come
gli
sniffa
colla
danesi
Я
живу
в
упадке,
как
датские
нюхачи
клея,
Tiro
un
dado
fumo
Amnesia
io
mi
sveglio
con
la
paresi
Бросаю
кубик,
курю
Amnesia,
просыпаюсь
с
парезом.
è
uno
tsunami
di
merda
noi
ci
nuotiamo
arresi
Это
цунами
дерьма,
мы
плывём
в
нём,
сдавшись,
Ma
questa
roba
ti
dà
più
calci
di
baresi
Но
эта
штука
даёт
тебе
больше
пинков,
чем
Барези.
Dormo
poco
da
mesi
Я
мало
сплю
месяцами,
Esco
poco
penso
sempre
il
doppio
frate'
come
due
gemelli
siamesi
Мало
выхожу,
всегда
думаю
вдвойне,
братец,
как
два
сиамских
близнеца.
Sogno
il
kit
di
arnesi
Мечтаю
о
наборе
инструментов,
Con
cui
torturare
i
banchieri
e
gli
uomini
che
governano
i
più
grandi
paesi
Которым
можно
пытать
банкиров
и
людей,
управляющих
крупнейшими
странами.
Cerco
prove
giù
nel
distretto
nove
Ищу
улики
в
девятом
районе,
Mi
metto
dove
non
arrivano
le
lenti
del
rilevatore
Забираюсь
туда,
куда
не
достают
линзы
детектора.
Ho
un
tono
drastico
aspetto
il
mio
onomastico
У
меня
резкий
тон,
жду
своих
именин,
Vi
faccio
saltare
col
plastico
a
casa
del
senatore
Взорву
вас
пластиком
в
доме
сенатора.
Quindi
comincio
a
dare
bastonate
sulle
palle
e
morsi
Так
что
я
начинаю
избивать
по
яйцам
и
кусать,
Al
collo
di
chi
ci
vuole
coi
codici
a
barre
ai
polsi
За
шею
тех,
кто
хочет
нас
с
штрих-кодами
на
запястьях.
Invece
ci
troveranno
con
le
facce
da
stronzi
Вместо
этого
они
найдут
нас
с
лицами
мудаков
E
le
molotov
per
chi
deciderà
di
opporsi
И
коктейлями
Молотова
для
тех,
кто
решит
сопротивляться.
Nun
c'avemo
niente
in
comune
co
te
che
c'hai
gli
occhi
verdi
e
sei
bello
У
нас
нет
ничего
общего
с
тобой,
у
тебя
зелёные
глаза,
и
ты
красивая,
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Nun
c'avemo
niente
in
comune
co
te
che
c'hai
gli
occhi
verdi
e
sei
bello
У
нас
нет
ничего
общего
с
тобой,
у
тебя
зелёные
глаза,
и
ты
красивая,
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
Io
c'ho
gli
occhi
rossi
e
mi
è
appena
andato
a
puttane
il
cervello
У
меня
красные
глаза,
и
у
меня
только
что
мозги
набекрень
пошли.
E
anche
se
il
mio
nome
cade
in
continua
contraddizione
И
даже
если
моё
имя
постоянно
противоречит,
è
come
ste
sciarade
continua
contraddizione
Это
как
эти
шарады,
сплошное
противоречие.
E
c'ho
vocabolari
rari
tali
e
quali
ai
vari
brani
И
у
меня
есть
редкие
словари,
такие
же,
как
в
разных
песнях,
E
tra
ste
crew
di
paninare
non
ho
più
avversari
pari
И
среди
этих
команд
сэндвичников
у
меня
больше
нет
равных
противников.
Meglio
che
impari
che
il
beat
è
follia
melodia
Лучше
усвой,
что
бит
- это
безумие,
мелодия,
Meglio
che
non
chiedi
un
feat
strofa
mia
utopia
Лучше
не
проси
фит,
мой
куплет
- утопия.
Tu
che
pensavi
che
il
rip
fosse
roba
troppo
sick
Ты,
кто
думал,
что
RIP
был
слишком
жёстким,
Mo
c'hai
più
di
qualche
tic
e
un
anno
di
terapia
Теперь
у
тебя
больше,
чем
несколько
тиков
и
год
терапии.
Questo
è
rap
che
taglia
rap-presaglia
Это
рэп,
который
режет,
рэп-расправа,
Ti
tira
fuori
la
verità
con
la
tenaglia
Он
вытаскивает
из
тебя
правду
клещами.
E
non
è
vero
che
chi
s'incazza
in
piazza
sbaglia
И
неправда,
что
тот,
кто
злится
на
площади,
ошибается,
Spara
e
non
aspetta
l'eroe
in
calzamaglia
Он
стреляет
и
не
ждёт
героя
в
трико.
S'alza
e
scaglia
pietre
contro
la
guardia
che
ammazza
e
sdraia
Он
встаёт
и
бросает
камни
в
охранника,
который
убивает
и
укладывает,
E
prende
la
medaglia
И
получает
медаль.
Noi
siamo
la
gentaglia
che
ti
entra
in
casa
e
t'imbavaglia
Мы
- сброд,
который
вламывается
к
тебе
в
дом
и
затыкает
тебе
рот,
Con
la
cinta
della
vestaglia.
Поясом
от
халата.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.