Madness - Give Me a Reason - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madness - Give Me a Reason




Well we change from one extreme to another
Что ж, мы переходим от одной крайности к другой.
Can you help me with my shame
Ты можешь помочь мне справиться с моим позором
I didn′t mean to when I kicked and punched
Я не хотел этого, когда пинал и бил кулаками.
From nowhere this demon came
Откуда ни возьмись явился этот демон
Forgive me for this mindless mood
Прости меня за это глупое настроение.
Accept this honest plea
Прими эту искреннюю мольбу.
Don't use me for the devil′s food
Не используй меня на съедение дьяволу.
And throw away the key
И выброси ключ.
Give me a reason so I've got
Дай мне повод, чтобы у меня был
Someone else to blame
Виноват кто-то другой.
Give me the reason so I've got
Назови мне причину, чтобы я ...
Something else to blame
Виноват кто-то другой.
I only meant to wipe away the cries
Я только хотел стереть слезы.
With the softness of my hand
С нежностью моей руки.
I didn′t mean to break the tie
Я не хотел разрывать связь.
I′m after all a family man
В конце концов я семьянин
Give me a reason so I've got
Дай мне повод, чтобы у меня был
Someone else to blame
Виноват кто-то другой.
Give me the reason so I′ve got
Назови мне причину, чтобы я ...
Something else to blame
Виноват кто-то другой.
Give me the reason
Назови мне причину.
Give me a reason
Назови мне причину.
I am the master of this house
Я хозяин этого дома.
Don't try to run away
Не пытайся убежать.
I tried the same things at your age
Я пробовал то же самое в твоем возрасте.
And I was also made to pay
И меня тоже заставили заплатить.
Forgive me for this mindless mood
Прости меня за это глупое настроение.
Accept this honest plea
Прими эту искреннюю мольбу.
Don′t use me for the devil's food
Не используй меня на съедение дьяволу.
And throw away the key
И выброси ключ.
Mister patience and Misses alike
Мистер Пейшенс и Мисс одинаковы.
Upon and throughout the land
На всей земле и по всей Земле
A lot of attention
Много внимания.
With a heap of affection
С кучей нежности.
Wouldn′t go astray
Не сбился бы с пути.
Give me a reason so I've got
Дай мне повод, чтобы у меня был
Someone else to blame
Виноват кто-то другой.
Give me the reason so I've got
Назови мне причину, чтобы я ...
Something else to blame
Виноват кто-то другой.
This is the reason, one of the reasons
Это причина, одна из причин.
I am the reason so I′ve got only myself to blame
Причина во мне, так что винить я могу только себя.
I am the reason so I′ve got no-one else to blame
Я-причина, так что мне больше некого винить.





Writer(s): Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Mark Bedford, Christopher Foreman, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.