Paroles et traduction Madness - I Believe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Why
yes
son,
you
know
it's
for
your
own
good)
(Да,
сынок,
ты
знаешь,
это
для
твоего
же
блага)
Running
from
the
chapel
bells,
in
worlds
of
my
own
Бегу
от
церковных
колоколов,
в
своих
собственных
мирах
I'm
heading
for
the
glass
house
to
watch
the
things
I've
grown
Я
направляюсь
к
стеклянному
дому,
чтобы
посмотреть
на
то,
что
я
вырастил
Oh
I
know
I
caused
an
outrage,
in
my
Sunday
best
О,
я
знаю,
я
вызвал
возмущение,
в
своем
лучшем
воскресном
наряде
But
I
decide
on
my
belief,
and
you
can
have
the
rest
Но
я
сам
решаю,
во
что
мне
верить,
а
остальное
можешь
забрать
себе
I
don't
look
at
you
judgmentally,
or
in
a
scornful
way
Я
не
смотрю
на
тебя
с
осуждением
или
презрением,
But
this
lonely
heart
survives
as
it
beats
from
day
to
day
Но
это
одинокое
сердце
выживает,
бьется
изо
дня
в
день
So
should
I
grasp
attention
or
suffocate
my
mind
Так
должен
ли
я
хвататься
за
внимание
или
задушить
свой
разум
Take
out
all
your
jealousy's
and
hopefully
you
find
Избавься
от
всей
своей
ревности,
и,
надеюсь,
ты
найдешь
(Distance
yourself
from
hate
or
else
you're
going
to
fall)
(Отстранись
от
ненависти,
иначе
ты
упадешь)
(Come
drink
to
the
free
spirit,
all
for
one
and
one
for
all)
(Выпьем
за
свободный
дух,
все
за
одного
и
один
за
всех)
This
is
me
unknowing,
just
in
my
pants
and
vest
Вот
он
я,
настоящий,
просто
в
штанах
и
майке
And
I
decide
in
who
I
confide,
and
you
just
failed
the
test
И
я
сам
решаю,
кому
довериться,
а
ты,
милая,
просто
не
прошла
испытание
Release
your
hands
from
my
beliefs
Убери
свои
руки
от
моей
веры
I
no
longer
need
your
guidance
Мне
больше
не
нужно
твое
руководство
(Roll
up,
roll
up...)
(Подходите,
подходите...)
(See
the
snakes,
they're
all
alive,
they're
all
alone)
(Смотрите
на
змей,
они
все
живые,
они
все
одиноки)
Well
come
and
watch
me
jump
up,
over
St.
Paul's
at
noon
Что
ж,
посмотри,
как
я
перепрыгну
через
собор
Святого
Павла
в
полдень
Throw
a
freaky
bogus
dance,
across
the
face
of
the
moon
Станцую
безумный,
причудливый
танец
на
поверхности
луны
These
death
defying
acts
well,
they
speak
for
themselves
Эти
смертельно
опасные
трюки,
ну,
они
говорят
сами
за
себя
You
can
drift
along
on
your
own
Ты
можешь
плыть
по
своему
собственному
облаку,
Cloud,
and
I
can
take
care
of
my
own
self
а
я
позабочусь
о
себе
сам
(Distance
yourself
from
hate
or
else
you're
going
to
fall)
(Отстранись
от
ненависти,
иначе
ты
упадешь)
(Come
drink
to
the
free
spirit,
all
for
one
and
one
for
all)
(Выпьем
за
свободный
дух,
все
за
одного
и
один
за
всех)
This
is
my
belief
Это
моя
вера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Mark Bedford, Christopher Foreman, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.