Madness - In the Middle of the Night - traduction des paroles en russe

In the Middle of the Night - Madnesstraduction en russe




In the Middle of the Night
Среди ночи
Nice man George, newsagent on the corner
Милый Джордж, газетчик на углу
Not very rich, but never any poorer
Не очень богат, но и не беднее
Jaunty old George, a happy 63
Бодрый старина Джордж, счастливые 63
Not very tall, but healthier than me
Не очень высок, но здоровее меня
He whistles timeless tunes as he saunters down the street
Он насвистывает вечные мелодии, прогуливаясь по улице
Springs in his legs and elastic in his feet
Пружины в ногах и эластик в ступнях
But in the middle of the night, he steals through your garden
Но посреди ночи он крадется через твой сад
Gives your hosiery a fright and doesn't say pardon
Пугает твое белье и не говорит "простите"
As soft as a breeze with an arm full of underwear
Тихий, как бриз, с охапкой нижнего белья
On his hands and knees, dreams about the knicker scare
На четвереньках, мечтая об ужасе из-за трусиков
Hello there George, newsagent on the corner
Привет, Джордж, газетчик на углу
How's the old car? Yes, the climate's getting warmer
Как твоя старая машина? Да, климат становится теплее
Chatty old George as you get your morning paper
Болтливый старина Джордж, когда ты берешь утреннюю газету
Read about the knicker thief, underwear taker
Читаешь о похитителе трусиков, воре нижнего белья
Bids you, "Good day", as you wander out the door
Желает тебе "Доброго дня", когда ты выходишь за дверь
Never closes early, always cleans the floor
Никогда не закрывается рано, всегда моет пол
But when darkness hits the town and there's washing on your line
Но когда тьма опускается на город, и на твоей веревке висит стирка
Get your knickers down, before the dreaded sign
Снимай свои трусики скорей, пока не пробил страшный час
When the clock strikes eight and you're snuggled up in bed
Когда часы пробьют восемь, и ты уютно устроишься в постели
He'll be at the garden gate, filling underwear with dread
Он будет у садовой калитки, наводя ужас на твое белье
Nice man George, newsagent on the corner
Милый Джордж, газетчик на углу
He was closed today, maybe gone to mow the lawn
Он сегодня был закрыт, может, ушел стричь газон
I had to go further down the road to get me current bun
Мне пришлось идти дальше по улице, чтобы купить себе булочку
Hello, isn't that George on page one?
Опа, а не Джордж ли это на первой странице?
No, it couldn't be, but yes it is
Нет, не может быть, но да, это он
Difficult to see from these photofits
Трудно разглядеть по этим фотороботам
But they are after him, of that you can be sure
Но за ним охотятся, в этом можешь быть уверена
They've called him on the phone, they've knocked on his door
Ему звонили по телефону, стучали в его дверь
A-but he's gone away, gone to stay with some mates
А-но он уехал, уехал пожить у приятелей
He got the papers early and saw his own face
Он получил газеты рано и увидел свое собственное лицо





Writer(s): Foreman Christopher John, Mc Pherson Graham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.