Madness - In the Middle of the Night - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madness - In the Middle of the Night




In the Middle of the Night
Посреди ночи
Nice man george, newsagent on the corner
Добрый Джордж, владелец газетного киоска на углу,
Not very rich, but never any poorer
Не особо богат, но и не беден,
Jaunty old george, a happy sixty-three
Бойкий старина Джордж, счастливый в свои шестьдесят три,
Not very tall, but healthier than me
Невысокого роста, но здоровее меня, милая.
He whistles timeless tunes as he saunters down the street
Он насвистывает вечные мелодии, прогуливаясь по улице,
Springs in his legs and elastic in his feet
Пружинит походкой, словно на резинках,
But in the middle of the night, he steals through your garden
Но посреди ночи он крадется через твой сад,
Gives your hosiery a fright and doesn't say pardon
Пугает твои чулочки и даже не извинится,
As soft as a breeze with an arm full of underwear
Тихий, как ветерок, с охапкой нижнего белья,
On his hands and knees, dreams about the knicker scare
На четвереньках мечтает о панике из-за пропавших трусиков.
Hello there george, newsagent on the corner
Привет, Джордж, владелец газетного киоска на углу,
How's the old car, yes the climate's getting warmer
Как поживает твоя старая машина? Да, погода становится теплее,
Chatty old george as you get your morning paper
Болтливый старина Джордж, пока ты покупаешь утреннюю газету,
Read about the knicker thief, underwear taker
Читаешь о воре трусиков, похитителе нижнего белья,
Bids you 'good day', as you wander out the door
Желает тебе доброго дня, когда ты выходишь за дверь,
Never closes early, always cleans the floor
Никогда не закрывается рано, всегда моет пол,
But when darkness hits the town and there's washing on your line
Но когда тьма окутывает город, и белье висит на твоей веревке,
Get your knickers down, before the dreaded sign
Снимай свои трусики, дорогая, до появления зловещего знака,
When the clock strikes eight and you're snuggled up in bed
Когда часы пробьют восемь, и ты уютно устроишься в постели,
He'll be at the garden gate, filling underwear with dread
Он будет у калитки, вселяя ужас в нижнее белье.
Nice man george, newsagent on the corner
Добрый Джордж, владелец газетного киоска на углу,
He was closed today, maybe gone to mow the lawn
Сегодня он был закрыт, может быть, ушел косить газон,
I had to go further down the road to get me current bun
Мне пришлось пройтись дальше по дороге, чтобы купить себе булочку,
Hello, isn't that george on page one?
Привет, это не Джордж на первой полосе?
No it couldn't be, but yes it is
Нет, не может быть, но да, это он,
Difficult to see from these photofits
Трудно разглядеть на этих фотороботах,
But they are after him, of that you can be sure
Но они его ищут, в этом можешь быть уверена,
They've called him on the phone, they've knocked on his door
Они звонили ему по телефону, стучали в его дверь,
A-but he's gone away, gone to stay with some mates
Но он уехал, остановился у друзей,
He got the papers early and saw his own face
Он рано получил газеты и увидел свое лицо.





Writer(s): Foreman Christopher John, Mc Pherson Graham


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.