Madness - Leon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madness - Leon




Leon
Леон
Looks across the fields
Смотрит вдаль на поля,
That lie across the playground
Что раскинулись за игровой площадкой,
Dreams of life beyond the gates
Мечтает о жизни за воротами
And far from this town
И далеко от этого города.
Trapped inside a room
Заперт в комнате
With boring little children
Со скучными малышами,
Leon dreams of life
Леон мечтает о жизни
Outside his hollow building
Вне своего пустого здания.
He is stuck inside his head, and in a whirl
Он застрял в своей голове, в водовороте мыслей,
He feels like running out, and owning all the world
Ему хочется вырваться и завладеть всем миром.
Bleach, and corridors
Хлорка, коридоры
And cold, and drafty windows
И холодные, продуваемые сквозняком окна,
Smells that drift along
Запахи, что доносятся
From dinner hall up his nose
Из столовой ему в нос.
Under lock, and key
Под замком
His dreams, his aspirations,
Его мечты, его стремления,
One day, one man, one way
Однажды, один человек, один путь,
One bag, and one station
Одна сумка и один вокзал.
He is stuck inside his head, and in a whirl
Он застрял в своей голове, в водовороте мыслей,
He feels like running out, and owning all the world
Ему хочется вырваться и завладеть всем миром.
Rules, and regulations
Правила и распорядки,
Clocks, and times, and tables
Часы, время, расписания,
In this goldfish bowl
В этом аквариуме
He′s powerless trapped unable
Он бессилен, пойман в ловушку, неспособен.
Sick of marching
Устал маршировать
To the beat of others drumming
Под бой чужих барабанов,
Step aside for the new king
Отойдите, новый король идет,
For leon's coming
Леон грядет.
He is stuck inside his
Он застрял в своей
He feels like running
Ему хочется бежать
He feels like running
Ему хочется бежать
He feels like running
Ему хочется бежать
He is stuck inside his
Он застрял в своей
He feels like running
Ему хочется бежать
He feels like running
Ему хочется бежать
He feels like running
Ему хочется бежать
Head, and i n a whirl
Голове, в водовороте мыслей,
Out, and owning all the world
Вырваться и завладеть всем миром.
Out, and owning allthe world
Вырваться и завладеть всем миром.
Out, and owning all the world
Вырваться и завладеть всем миром.
Head, and in a whirl
Голове, в водовороте мыслей,
Out, and owning all the world
Вырваться и завладеть всем миром.
Out, and owning all the world
Вырваться и завладеть всем миром.
Out, and owning all the world
Вырваться и завладеть всем миром.





Writer(s): Graham Mcpherson, Lee Jay Thompson, Nicholas Leslie Woodgate, Michael Barson, Christopher John Foreman, Daniel Mark Woodgate, Cathal Joseph Smyth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.