Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Boat to Cairo (Live - "Dance Craze")
Ночной пароход в Каир (Live - "Dance Craze")
It's
just
gone
noon
half
past
monsoon
Только
полдень,
пол-муссона,
On
the
banks
of
the
river
Nile
На
берегах
реки
Нил,
Here
comes
the
boat
only
half-afloat
Вот
лодка
плывёт,
едва
держится,
Oarsman
grins
a
toothless
smile
Гребец
ухмыляется,
беззубый
и
хил.
Only
just
one
more
to
this
desolate
shore
Остался
лишь
шаг
до
пустынного
края,
Last
boat
along
the
river
Nile
Последний
паром
вдоль
Нила
плывёт.
Doesn't
seem
to
care,
no
more
wind
in
his
hair
Ему
всё
равно,
ветер
в
волосах
тает,
As
he
reaches
his
last
half
mile
Он
последний
свой
метр
в
жизни
гребёт.
The
oar
snaps
in
his
hand
before
he
reaches
dry
land
В
руках
весло
ломается,
до
берега
не
дотянуть,
But
the
sound
doesn't
deafen
his
smile
Но
звук
не
заглушает
улыбку
его.
Just
pokes
at
wet
sand
with
an
oar
in
his
hand
Он
тычет
в
мокрый
песок
сломанным
веслом,
Floats
off
down
the
river
Nile
И
плывёт
по
реке
Нил
в
далёкое.
Floats
off
down
the
river
Nile
И
плывёт
по
реке
Нил
в
далёкое.
All
aboard,
night
boat
to
Cairo
Все
на
борт,
ночной
пароход
в
Каир,
Night
boat
to
Cairo
Ночной
пароход
в
Каир.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Graham Mcpherson, Michael Barson, Christopher John Foreman, Lee Jay Thompson, Daniel Mark Woodgate, Cathal Joseph Smyth, Mark William Bedford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.