Madness - Pac-a-mac - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madness - Pac-a-mac




Pac-a-mac
Плащ-дождевик
I wear my cap with pride
Я ношу кепку с гордостью,
When swaying side to side
Покачиваясь из стороны в сторону,
Indoors where it be crude
В помещении, где это выглядит грубо,
Too late to find me shrewd.
Слишком поздно считать меня проницательным.
I never lay in doubt
Я никогда не сомневаюсь,
When walking from about
Гуляя туда-сюда,
At home where it be warm
Дома, где тепло,
You′re sound asleep unborn!
Ты крепко спишь, еще не рожденная!
I'm a small chap
Я парень маленький,
Walk tall chap
Хожу гордо, парень,
When it rains
Когда льет дождь,
Cats and dogs
Как из ведра,
From my pocket I pick a pac-a-mac.
Из кармана достаю свой плащ-дождевик.
Inside a rubber wall yelling
Внутри резиновой стены кричу,
Screams echo, off the ceiling.
Крики эхом отскакивают от потолка.
My love could penetrate
Моя любовь может проникнуть сквозь все,
So I′ll leave you now prostrate.
Так что я оставлю тебя теперь ниц.
My fag smoulders out and out
Моя сигарета тлеет и тлеет,
And odours waft there about
И запахи витают вокруг,
So I give my head a kip
Так что я даю своей голове вздремнуть,
My cap's worn to a split.
Моя кепка износилась до дыр.
I'm a small chap
Я парень маленький,
Walk tall chap
Хожу гордо, парень,
When it rains
Когда льет дождь,
Cats and dogs
Как из ведра,
From my pocket I pick a pac-a-mac.
Из кармана достаю свой плащ-дождевик.
I wear my cap with pride
Я ношу кепку с гордостью,
When swaying side to side
Покачиваясь из стороны в сторону,
Indoors where I feel nude
В помещении, где я чувствую себя голым,
Too late to find me shrewd.
Слишком поздно считать меня проницательным.
I never lay in doubt
Я никогда не сомневаюсь,
When walking from about
Гуляя туда-сюда,
At home where it be warm
Дома, где тепло,
You′re sound asleep unborn!
Ты крепко спишь, еще не рожденная!
I′m a small chap
Я парень маленький,
Walk tall chap
Хожу гордо, парень,
When it rains
Когда льет дождь,
Cats and dogs
Как из ведра,
From my pocket I pick a pac-a-mac.
Из кармана достаю свой плащ-дождевик.





Writer(s): Christopher John Foreman, Lee Jay Thompson, Graham Mcpherson, Cathal Joseph Smyth, Michael Barson, Mark William Bedford, Daniel Mark Woodgate


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.