Paroles et traduction Madness - Simple Equation - From "Our House";Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
it′s
a
simple
equation
of
good
versus
bad
О
это
простое
уравнение
хорошего
и
плохого
The
terror
of
knowing
all
that
we've
had
Ужас
осознания
всего,
что
у
нас
было.
Has
to
be
paid
for
in
the
long
run
В
конечном
счете
за
это
нужно
платить
Books
balanced
justice
seen
to
be
done
Книги
уравновешивают
правосудие,
которое,
как
видно,
свершилось.
Oh
yes
conscience
and
all
of
that
stuff
О
да
совесть
и
все
такое
прочее
We′ll
sort
that
out
later
you've
time
enough
Мы
разберемся
с
этим
позже
у
тебя
достаточно
времени
Right
now
you
must
realise
that
not
much
is
fair
Сейчас
ты
должен
понять,
что
не
все
справедливо.
When
you
hunt
with
the
hounds
now
you
run
with
the
hare
Когда
ты
охотишься
с
гончими,
ты
бежишь
с
зайцем.
Without
low
there'd
be
no
high
Без
низкого
не
было
бы
и
высокого.
If
nothing
fell
there′d
be
no
sky
Если
бы
ничего
не
упало,
не
было
бы
неба.
Without
far
there
is
no
near
Без
"далеко"
нет
"близко".
The
days
that
separate
the
night
Дни,
разделяющие
ночь.
The
shadows
by
which
we′ll
recognise
the
light
Тени,
по
которым
мы
узнаем
свет.
Yes
its
the
simple
equation
of
black
and
white
Да
это
простое
уравнение
черного
и
белого
The
mathematical
film
of
wrong
minus
right
Математический
фильм
неправильное
минус
правильное
The
calculation
of
good
over
bad
Расчет
хорошего
над
плохим.
Ever
feel
like
you've
been
had
Ты
когда-нибудь
чувствовал,
что
тебя
уже
достали?
′Cos
with
no
love
there
is
no
high
Потому
что
без
любви
нет
кайфа.
If
nothing
falls
there'd
be
no
sky
Если
ничего
не
упадет,
неба
не
будет.
Without
far
there
is
no
near
Без
"далеко"
нет
"близко".
The
days
that
separate
the
night
Дни,
разделяющие
ночь.
It′s
the
shadows
by
which
we'll
recognise
the
light
Это
тени,
по
которым
мы
узнаем
свет.
′Cos
of
course
you
know
you
ask
anyone
Потому
что,
конечно,
ты
знаешь,
что
спросишь
любого.
We're
in
our
own
relative
reality
Мы
в
нашей
собственной
относительной
реальности.
All
things
must
have
their
opposite
Все
вещи
должны
иметь
свою
противоположность.
To
know
anything
is
to
know
it
by
a
contrast
Знать
что-либо-значит
знать
это
по
контрасту.
With
something
that
it
is
not
С
чем-то,
чем
оно
не
является.
Without
far
there
is
no
near
Без
"далеко"
нет
"близко".
It's
the
days
that
separate
the
night
Это
дни,
которые
разделяют
ночь.
It′s
the
shadows
by
which
we′ll
recognise
the
light
Это
тени,
по
которым
мы
узнаем
свет.
It's
the
days
that
separate
the
night
Это
дни,
которые
разделяют
ночь.
It′s
the
shadows
by
which
we'll
recognise
the
light
Это
тени,
по
которым
мы
узнаем
свет.
Oh
it′s
the
days
that
separate
the
night
О,
это
дни,
которые
разделяют
ночь.
It's
the
shadows
by
which
we′ll
recognise
the
light
Это
тени,
по
которым
мы
узнаем
свет.
The
days
that
separate
the
night
Дни,
отделяющие
ночь
And
the
shadows
by
which
we
recognise
the
light
От
теней,
по
которым
мы
узнаем
свет.
Goodnight
Спокойной
ночи!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cathal Joseph Smyth, Lee Jay Thompson, Mark Bedford, Christopher Foreman, Graham Mcpherson, Daniel Woodgate, Michael Barson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.