Paroles et traduction Madness - Tiptoes (Remastered) - Remastered
Waking
up
again
another
sleepless
night
Снова
просыпаюсь
еще
одна
бессонная
ночь
Climbing
taller
buildings
more
dreams
of
flight
Восхождение
на
более
высокие
здания
больше
мечтаний
о
полете
In
a
pool
of
sweat
not
knowing
what
to
do
В
луже
пота,
не
зная,
что
делать.
No
more
earth-bound
feelings
a
diff′rent
point
of
view
Больше
никаких
земных
чувств,
другая
точка
зрения.
Moment
of
truth
he
heads
towards
the
building
Момент
истины
он
направляется
к
зданию
His
glazed
eyes
stare
vacantly
following
his
feelings
Его
остекленевшие
глаза
безучастно
следят
за
его
чувствами.
No
turning
back
the
door's
already
shutting
Нет
пути
назад
дверь
уже
захлопнулась
Standing
on
his
tiptoes
to
reach
the
nineteenth
button
Он
встал
на
цыпочки,
чтобы
дотянуться
до
девятнадцатой
кнопки.
To
miss
a
grasping
hand
Упустить
хватающую
руку.
(I′m
falling
again)
(Я
снова
падаю)
And
squash
a
passer-by
И
раздавить
прохожего.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
He
wanted
to
see
some
evidence
Он
хотел
увидеть
доказательства.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
That
he
could
really
fly
Что
он
действительно
может
летать.
Balanced
on
the
edge
only
time
could
tell
Балансируя
на
краю,
только
время
могло
сказать
...
Some
say
he
was
pushed,
others
say
he
fell
Одни
говорят,
что
его
толкнули,
другие
- что
он
упал.
Standing
on
that
rooftop
his
brain
told
him
′no′
Стоя
на
крыше,
его
мозг
говорил
ему
"нет".
But
all
the
dreams
in
nights
before
told
him
he
must
go
Но
все
сны
в
прошлые
ночи
говорили
ему,
что
он
должен
уйти.
To
miss
a
grasping
hand
Упустить
хватающую
руку.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
And
squash
a
passer-by
И
раздавить
прохожего.
(I′m
falling
again)
(Я
снова
падаю)
He
wanted
to
see
some
evidence
Он
хотел
увидеть
доказательства.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
That
he
could
really
fly
Что
он
действительно
может
летать.
His
questions
and
himself
Его
вопросы
и
он
сам
Nearly
fell
on
stony
ground
Чуть
не
упал
на
каменистую
землю.
He
could′ve
embarrassed
his
family
Он
мог
опозорить
свою
семью.
Who
watched
him
from
the
crowd
Кто
наблюдал
за
ним
из
толпы?
Balanced
on
the
edge
only
time
could
tell
Балансируя
на
краю,
только
время
могло
сказать
...
Some
say
he
was
pushed,
others
say
he
fell
Одни
говорят,
что
его
толкнули,
другие
- что
он
упал.
To
miss
a
grasping
hand
Упустить
хватающую
руку.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
And
squash
a
passer-by
И
раздавить
прохожего.
(I′m
falling
again)
(Я
снова
падаю)
He
wanted
to
see
some
evidence
Он
хотел
увидеть
доказательства.
(I'm
falling
again)
(Я
снова
падаю)
That
he
could
really
fly
Что
он
действительно
может
летать.
(I'm
falling
...)
(Я
падаю
...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARK WILLIAM BEDFORD, DANIEL MARK WOODGATE, CATHAL JOSEPH SMYTH, CHRISTOPHER JOHN FOREMAN, LEE JAY THOMPSON, GRAHAM MCPHERSON, MICHAEL BARSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.