Madonna - Nobody Knows Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madonna - Nobody Knows Me




I've had so many lives
У меня было так много жизней.
Since I was a child
С тех пор как я был ребенком
And I realize
И я понимаю ...
How many times I've died
Сколько раз я умирал
I'm not that kind of guy
Я не такой парень.
Sometimes I feel shy
Иногда я стесняюсь.
I think I can fly
Думаю, я умею летать.
Closer to the sky
Ближе к небу.
No one's telling you how to live your life
Никто не говорит тебе, как жить.
But it's a setup until you're fed up
Но это подстава, пока тебе не надоест.
This world is not so kind
Этот мир не так добр.
People trap your mind
Люди заманивают твой разум в ловушку.
It's so hard to find
Это так трудно найти.
Someone to admire
Кто-то, кем можно восхищаться.
I, I sleep much better at night
Я, я сплю гораздо лучше ночью,
I feel closer to the light
я чувствую себя ближе к свету.
Now I'm gonna try
Теперь я попытаюсь.
To improve my life
Чтобы улучшить свою жизнь
No one's telling you how to live your life
Никто не говорит тебе, как жить.
But it's a setup until you're fed up
Но это подстава, пока тебе не надоест.
It's no good when you're misunderstood
Нехорошо, когда тебя не понимают.
But why should I care
Но почему это должно меня волновать
What the world thinks of me
Что думает обо мне мир?
Won't let a stranger
Не впустит незнакомца.
Give me a social disease
Дайте мне социальную болезнь
Nobody, nobody knows me
Никто, никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто не знает меня так,
Like you know me
Как ты.
Nobody knows me
Никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто не знает меня
Like-like you know me, like-like-like
Так, как ... как ты знаешь меня, как ... как ... как ...
No one's telling me how to live my life
Никто не говорит мне, как жить.
But it's a setup, and I'm just fed up
Но это подстава, и я сыт по горло.
It's no good when you're misunderstood
Нехорошо, когда тебя не понимают.
But why should I care
Но почему это должно меня волновать
What the world thinks of me
Что думает обо мне мир?
Won't let a stranger
Не впустит незнакомца.
Give me a social disease
Дайте мне социальную болезнь
I don't want no lies
Я не хочу никакой лжи.
I don't watch TV
Я не смотрю телевизор.
I don't waste my time
Я не трачу свое время впустую.
Won't read a magazine
Не буду читать журналы.
I don't want no lies
Я не хочу никакой лжи.
I don't watch TV
Я не смотрю телевизор.
I don't waste my time
Я не трачу свое время впустую.
Won't read a magazine
Не буду читать журналы.
I, I sleep much better at night
Я, я сплю гораздо лучше ночью,
I feel closer to the light
я чувствую себя ближе к свету.
Now I'm gonna try
Теперь я попытаюсь.
To improve my life
Чтобы улучшить свою жизнь
Nobody, nobody, nobody, nobody knows me
Никто, никто, никто, никто не знает меня.
Nobody knows me
Никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто не знает меня так,
Like you know me
Как ты.
Nobody knows me
Никто меня не знает.
(It's no fun but the damage is done) Nobody knows me
(Это не весело, но ущерб уже нанесен) никто меня не знает.
Nobody knows me
Никто не знает меня
Like, like you know me (Don't want your social disease)
Так, как ты меня знаешь (не хочу твоей социальной болезни).
Like you know me
Как будто ты знаешь меня.
Like you know me
Как будто ты знаешь меня.
Like you know me (Don't want your social disease)
Как будто ты знаешь меня (не хочу твоей социальной болезни).
Like you know me
Как будто ты знаешь меня.
Nobody knows me (I don't want no lies)
Никто меня не знает не хочу никакой лжи).
Nobody knows me (I don't watch TV)
Никто меня не знает не смотрю телевизор).
Nobody knows me (I don't waste my time)
Никто меня не знает не трачу свое время впустую).
Like you know me (Won't read a magazine)
Как будто ты меня знаешь (не буду читать журнал).
Nobody knows me (I don't want no lies)
Никто меня не знает не хочу никакой лжи).
Nobody knows me (I don't watch TV)
Никто меня не знает не смотрю телевизор).
Nobody knows me (I don't waste my time)
Никто меня не знает не трачу свое время впустую).
Don't want your social disease (Won't read a magazine)
Не хочу твоей социальной болезни (не буду читать журнал).





Writer(s): CICCONE MADONNA L, AHMADZAI MIRUAIS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.