Madredeus - A Praia do Mar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Madredeus - A Praia do Mar




A Praia do Mar
The Beach of the Sea
Corre a menina à beira do mar
The girl runs along the seashore
Corre, corre, pela praia afora
Runs, runs, out across the beach
Que belo dia que está, não está?
What a beautiful day it is, isn't it?
E o primeiro a chegar não perde
And the first to arrive won't lose
Andam as ondas a rebentar
The waves are breaking
E o relógio a marcar horas
And the clock is ticking away the hours
A sombra é quente, e quase não
The shade is warm, and there's hardly any
E o sol, a brilhar, ferve
And the sun, shining, is already boiling
Corre a menina, à beira do mar
The girl runs, along the seashore
Corre enquanto a gaivota voa
Runs while the seagull flies
Vem o menino para a apanhar
The boy comes to catch her
E a menina sentindo, foge
And the girl feels it, and runs away
Anda o barquinho a navegar
The boat is sailing
Vem do porto para Lisboa
It comes from the port to Lisbon
Foge a menina da beira-mar
The girl runs away from the seashore
Foge logo quando a maré sobe
She runs away as soon as the tide rises
Andam a brincar na praia do mar
They are playing on the beach of the sea
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
Na praia do mar andam a brincar
On the beach of the sea they are playing
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
E é tão bonita a onda que vem
And so beautiful is the incoming wave
Como a outra que vejo ao fundo
Like the other one I see in the distance
A espuma branca que cada tem
The white foam that each one has
É a vida de todo o mundo
Is the life of everyone
Andam as ondas a rebentar
The waves are breaking
E o relógio a marcar horas
And the clock is ticking away the hours
A sombra é quente, e quase não
The shade is warm, and there's hardly any
E o sol, a brilhar, ferve
And the sun, shining, is already boiling
Corre a menina à beira do mar
The girl runs upon the seashore
Corre, corre, pela praia afora
Runs, runs, out across the beach
Que belo dia que está, não está?
What a beautiful day it is, isn't it?
E o primeiro a chegar não perde
And the first to arrive won't lose
Andam a brincar na praia do mar
They are playing on the beach of the sea
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
Na praia do mar andam a brincar
On the beach of the sea they are playing
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
Andam a brincar na praia do mar
They are playing on the beach of the sea
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
As ondas do mar andam a rebentar
The waves of the sea are breaking
E é tão bonita a onda que vem
And so beautiful is the incoming wave
Como a outra que vejo ao fundo
Like the other one I see in the distance
A espuma branca que cada tem
The white foam that each one has
É a vida de todo o mundo
Is the life of everyone





Writer(s): Pedro Ayres Ferreira De Almeida Goncalves Magalhaes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.