Paroles et traduction Madredeus - A Praia do Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Praia do Mar
The Beach of the Sea
Corre
a
menina
à
beira
do
mar
The
girl
runs
along
the
seashore
Corre,
corre,
pela
praia
afora
Runs,
runs,
out
across
the
beach
Que
belo
dia
que
está,
não
está?
What
a
beautiful
day
it
is,
isn't
it?
E
o
primeiro
a
chegar
não
perde
And
the
first
to
arrive
won't
lose
Andam
as
ondas
a
rebentar
The
waves
are
breaking
E
o
relógio
a
marcar
horas
And
the
clock
is
ticking
away
the
hours
A
sombra
é
quente,
e
quase
não
há
The
shade
is
warm,
and
there's
hardly
any
E
o
sol,
a
brilhar,
já
ferve
And
the
sun,
shining,
is
already
boiling
Corre
a
menina,
à
beira
do
mar
The
girl
runs,
along
the
seashore
Corre
enquanto
a
gaivota
voa
Runs
while
the
seagull
flies
Vem
o
menino
para
a
apanhar
The
boy
comes
to
catch
her
E
a
menina
sentindo,
foge
And
the
girl
feels
it,
and
runs
away
Anda
o
barquinho
a
navegar
The
boat
is
sailing
Vem
do
porto
para
Lisboa
It
comes
from
the
port
to
Lisbon
Foge
a
menina
da
beira-mar
The
girl
runs
away
from
the
seashore
Foge
logo
quando
a
maré
sobe
She
runs
away
as
soon
as
the
tide
rises
Andam
a
brincar
na
praia
do
mar
They
are
playing
on
the
beach
of
the
sea
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
Na
praia
do
mar
andam
a
brincar
On
the
beach
of
the
sea
they
are
playing
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
E
é
tão
bonita
a
onda
que
vem
And
so
beautiful
is
the
incoming
wave
Como
a
outra
que
vejo
ao
fundo
Like
the
other
one
I
see
in
the
distance
A
espuma
branca
que
cada
tem
The
white
foam
that
each
one
has
É
a
vida
de
todo
o
mundo
Is
the
life
of
everyone
Andam
as
ondas
a
rebentar
The
waves
are
breaking
E
o
relógio
a
marcar
horas
And
the
clock
is
ticking
away
the
hours
A
sombra
é
quente,
e
quase
não
há
The
shade
is
warm,
and
there's
hardly
any
E
o
sol,
a
brilhar,
já
ferve
And
the
sun,
shining,
is
already
boiling
Corre
a
menina
à
beira
do
mar
The
girl
runs
upon
the
seashore
Corre,
corre,
pela
praia
afora
Runs,
runs,
out
across
the
beach
Que
belo
dia
que
está,
não
está?
What
a
beautiful
day
it
is,
isn't
it?
E
o
primeiro
a
chegar
não
perde
And
the
first
to
arrive
won't
lose
Andam
a
brincar
na
praia
do
mar
They
are
playing
on
the
beach
of
the
sea
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
Na
praia
do
mar
andam
a
brincar
On
the
beach
of
the
sea
they
are
playing
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
Andam
a
brincar
na
praia
do
mar
They
are
playing
on
the
beach
of
the
sea
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
As
ondas
do
mar
andam
a
rebentar
The
waves
of
the
sea
are
breaking
E
é
tão
bonita
a
onda
que
vem
And
so
beautiful
is
the
incoming
wave
Como
a
outra
que
vejo
ao
fundo
Like
the
other
one
I
see
in
the
distance
A
espuma
branca
que
cada
tem
The
white
foam
that
each
one
has
É
a
vida
de
todo
o
mundo
Is
the
life
of
everyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Ayres Ferreira De Almeida Goncalves Magalhaes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.