Madrigal - Sen ya da Hiç - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Madrigal - Sen ya da Hiç




Sen ya da Hiç
Ты или никто
'Senim'i sormasalar
Если бы не спрашивали "Твоя ли она?"
Arayıp durmasalar
Если бы не искали, не названивали,
Firar olsam
Я бы сбежал,
Beni hiç bulmasalar
Чтобы меня никогда не нашли.
Geceyi sarmış duman
Ночь окутал дым,
Yerini dolduramam
И без тебя мне не место,
Sebebim oldun
Ты стала моей причиной,
Sensiz nefes alamam
Без тебя не могу дышать.
Yangınım, durum bu bendeki
Я горю, вот что со мной.
Ya sen ya da hiç, sen ya da hiç
Либо ты, либо никто, ты или никто.
Düğümlenir peşimde gölgen
Твоя тень по пятам за мной следует,
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Ты или никто, ты или никто.
Çözmek istemem
И я не хочу её развязывать.
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Либо ты, либо никто, ты или никто.
Düğümlenir peşimde gölgen
Твоя тень по пятам за мной следует,
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Ты или никто, ты или никто.
Çözmek istemem
И я не хочу её развязывать.
Yangınım, durum bu bendeki
Я горю, вот что со мной,
Hem açık yaram, hem de pansuman
Ты и открытая рана, и повязка одновременно.
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Либо ты, либо никто, ты или никто.
Düğümlenir peşimde gölgen
Твоя тень по пятам за мной следует,
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Ты или никто, ты или никто.
Çözmek istemem
И я не хочу её развязывать.
Ya sen ya da hiç, sen ya da hiç
Либо ты, либо никто, ты или никто.
Düğümlenir peşimde gölgen
Твоя тень по пятам за мной следует,
Sen ya da hiç, sen ya da hiç
Ты или никто, ты или никто.
Çözmek istemem
И я не хочу её развязывать.
Seni yine sarıca'm
Я снова обниму тебя,
Yaralarına bakıca'm ben (Hep bur'dayım)
Я позабочусь о твоих ранах всегда здесь).
Hevesini alınca
Когда страсть утихнет,
Pişmanlıklar vurunca gel (Hep bur'dayım)
Когда нагрянет раскаяние, приходи всегда здесь).
Seni yine sarıca'm
Я снова обниму тебя,
Yaralarına bakıca'm ben (Hep bur'dayım)
Я позабочусь о твоих ранах всегда здесь).
Hevesini alınca
Когда страсть утихнет,
Pişmanlıklar vurunca gel (Hep bur'dayım)
Когда нагрянет раскаяние, приходи всегда здесь).





Writer(s): Anıl Erdem Cevizci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.