Paroles et traduction Maeckes feat. Plan B - Langweilig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
ist
mal
wieder
einer
dieser
Tage,
an
denen
überhaupt
nichts
geht!
It's
one
of
those
days
again,
where
absolutely
nothing's
happening!
Ich
langweil'
mich
so
- ich
hab
nichts
zu
tun
I'm
so
bored
- I
have
nothing
to
do
Ich
kenn'
alles
schon
- ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
- it's
all
not
cool
Ich
langweil'
mich
so
- ich
hab
nichts
zu
tun
I'm
so
bored
- I
have
nothing
to
do
Ich
kenn'
alles
schon
- ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
- it's
all
not
cool
Dir
ist
so
langweilig
und
Du
wachst
gerade
erst
auf
zwischen
zwei
asiatischen
Girls
You're
so
bored
and
you
just
woke
up
between
two
Asian
girls
Und
im
Radio
hörst
Du
folgende
Nachricht:
And
on
the
radio
you
hear
the
following
news:
"Am
Abend
hat
Vietnam
die
Vereinigten
Staaten
zersört."
"In
the
evening,
Vietnam
destroyed
the
United
States."
Aber
jetzt
musst
Du
los,
sonst
kommst
Du
zur
Arbeit
zu
spät
But
now
you
have
to
go,
otherwise
you'll
be
late
for
work
Grad'
auf'm
Weg
in
der
Bahn
frägt
Dich
so'n
Typ
nach
dem
Wahlergebnis:
Just
on
the
way
on
the
train,
some
guy
asks
you
about
the
election
result:
"Hey
Hey,
hast
Du
auch
die
Illuminaten
gewählt?
Sie
haben
gewonnen,
mit
23
Stimmen
vor
der
SPD!"
"Hey
hey,
did
you
also
vote
for
the
Illuminati?
They
won,
with
23
votes
ahead
of
the
SPD!"
Ne,
Du
kommst
echt
zu
spät
Nah,
you're
really
late
Stehst
auf,
gehst
los,
gehst
die
Straße
hoch,
stehst
grad'
vor'm
Büro
Get
up,
go,
walk
up
the
street,
you're
standing
right
in
front
of
the
office
Als
(wie
langweilig)
ne'
Linienmaschine
in
Dein
Büro
fliegt
When
(how
boring)
a
passenger
plane
flies
into
your
office
Jetzt
bist
Du
arbeitslos
Now
you're
unemployed
In
deinem
Wohngebiet
zurück,
merkst
Du:
Alle
Häuser
bis
auf
Dein's
wurden
von
einem
Hurricane
gepflückt
Back
in
your
neighborhood,
you
realize:
All
the
houses
except
yours
were
plucked
by
a
hurricane
Du
betrittst
Deine
Wohnung
genau
in
dem
Moment,
in
dem
Deiner
Freundin
die
Fruchtblase
platzt
You
enter
your
apartment
just
as
your
girlfriend's
water
breaks
Also
auf
geht's
zum
Krankenhaus
und
rein
in
den
OP
So
off
to
the
hospital
and
into
the
operating
room
Zwei,
drei
Wehen
und
eine
Fehlgeburt
Two,
three
contractions
and
a
miscarriage
Später,
auf
dem
Heimweg,
sehnst
Du
Dich
nach
Tagen,
an
denen
diese
fade
Langeweile
vergeht
Later,
on
the
way
home,
you
long
for
days
when
this
bland
boredom
passes
Tut
mir
leid,
Ihr
Mann
hat
nämlich
Aids
(und
Krebs),
doch
Du
erfährst
es
nie
I'm
sorry,
your
husband
has
AIDS
(and
cancer),
but
you'll
never
know
Du
hast
Dich
gerade
in
den
Wagen
gesetzt,
deine
Freundin
stehen
gelassen,
You
just
got
in
the
car,
left
your
girlfriend
standing,
Sitzt
schon
vor
'ner
Playsie
und
denkst:
Sitting
in
front
of
a
PlayStation
and
thinking:
Es
ist
mal
wieder
einer
dieser
Tage,
an
denen
überhaupt
nichts
geht!
It's
one
of
those
days
again,
where
absolutely
nothing's
happening!
Ich
langweil'
mich
so
(mir
ist
langweilig),
ich
hab'
nichts
zu
tun
(so
langweilig)
I'm
so
bored
(I'm
bored),
I
have
nothing
to
do
(so
boring)
Ich
kenn'
alles
schon
(mir
ist
langweilig),
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
(I'm
bored),
it's
all
not
cool
Ich
langweil'
mich
so
(mir
ist
langweilig),
ich
hab'
nichts
zu
tun
(so
langweilig)
I'm
so
bored
(I'm
bored),
I
have
nothing
to
do
(so
boring)
Ich
kenn'
alles
schon
(mir
ist
langweilig),
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
(I'm
bored),
it's
all
not
cool
Du
hast
auf
nichts
mehr
Bock
und
drückst
den
Knopf
You're
not
up
for
anything
anymore
and
you
press
the
button
Der
die
ganze
Stadt
namens
Hiroshima
unter
Dir
zu
Gott
schickt
That
sends
the
whole
city
called
Hiroshima
under
you
to
God
Merkst
noch
nicht,
dass
beide
Turbinen
grad'
am
Aussetzen
sind
You
don't
realize
yet
that
both
turbines
are
failing
Dir
ist
so
langweilig
You're
so
bored
Ganz
kurz
nach
Betätigen
des
Schleudersitzes
merkst
Du,
Very
shortly
after
activating
the
ejection
seat,
you
realize,
Dass
Du
Dich
immer
noch
im
verstrahltesten
Gebiet
befindest
That
you
are
still
in
the
most
irradiated
area
Denkst,
es
sind
alle
tot
You
think
everyone
is
dead
Erst
bei
der
Landung
siehst
Du:
Du
bist
der
einzige
Überlebende,
sonst
sind
alle
tot
Only
when
you
land
do
you
see:
You
are
the
only
survivor,
everyone
else
is
dead
Und
jetzt
- ungefähr
acht
Stunden
später
- aufgrund
der
Strahlung
betrachtest
Du
Dein'
Penis
And
now
- about
eight
hours
later
- due
to
the
radiation,
you
look
at
your
penis
In
nem'
kleinen
Glas
und
fragst
Dich
nur:
In
a
small
glass
and
just
ask
yourself:
"Warum
musst'
ich
meinen
rechten
Arm
verlieren
bei
der
Landung?"
"Why
did
I
have
to
lose
my
right
arm
during
the
landing?"
Denn
es
ist
schwer,
die
Eimer
voller
Wasser
zu
schleppen
Because
it's
hard
to
carry
the
buckets
full
of
water
Die
die
Überschwemmung
gestern
Nacht
gebracht
hat
in
Dein
Städtchen
That
the
flood
brought
last
night
to
your
little
town
Und
Du
willst
nicht
mehr
- hast
überhaupt
keine
Lust
And
you
don't
want
to
anymore
- you
don't
feel
like
it
at
all
Selbst
der
Schuss
hilft
nichts
mehr,
den
Du
grad'
ins
Bein
bekommen
hast
Even
the
shot
doesn't
help
anymore,
which
you
just
got
in
the
leg
Von
'nem
Einbrecher,
der
grad'
reingekommen
ist
mit
seinen
Kumpels
From
a
burglar
who
just
came
in
with
his
buddies
Und
sie
Dir
alles
plündern
- bis
auf
Dein
Pyjama
und
die
zwei,
drei
Bilder
deines
heut'
Morgen
verstorbenen
Vaters
And
they
loot
everything
from
you
- except
for
your
pajamas
and
the
two,
three
pictures
of
your
father
who
died
this
morning
Und
es
macht
kein
Fun
- Ach,
hör'
doch
auf
And
it's
no
fun
- Oh,
stop
it
Irgendjemand
soll
Dich
rausholen
aus
diesem
blöden
Traum
in
dem
jeder
Tag
derselbe
ist
Someone
should
get
you
out
of
this
stupid
dream
where
every
day
is
the
same
Abends
liegst
Du
in
Deinem
Bett
während
sie
Deine
Bude
ausräumen
und
denkst:
In
the
evening
you
lie
in
your
bed
while
they
clear
out
your
place
and
think:
Es
ist
mal
wieder
einer
dieser
Tage,
an
denen
überhaupt
nichts
geht!
It's
one
of
those
days
again,
where
absolutely
nothing's
happening!
Ich
langweil'
mich
so
(Ich
langweil'
mich
so),
ich
hab'
nichts
zu
tun
(Ich
hab'
gar
nichts
zu
tun)
I'm
so
bored
(I'm
so
bored),
I
have
nothing
to
do
(I
have
nothing
to
do
at
all)
Ich
kenn'
alles
schon,
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything,
it's
all
not
cool
Es
hat
alles
keinen
Sinn
(Es
ist
mal
wieder
einer
dieser
Tage,
an
denen
überhaupt
nichts
geht)
It
all
makes
no
sense
(It's
one
of
those
days
again,
where
absolutely
nothing's
happening)
Ich
kenn'
alles
schon,
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything,
it's
all
not
cool
Ich
hab'
überhaupt
nichts
zu
tun
(Ich
langweil'
mich
so)
I
have
nothing
to
do
at
all
(I'm
so
bored)
So
langweilig
(Ich
hab
nichts'
zu
tun)
So
boring
(I
have
nothing
to
do)
Ich
kenn'
alles
schon
- und
glaub
mir
- ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
- and
believe
me
- it's
all
not
cool
Es
ist
mal
wieder
einer
dieser
Tage,
an
denen
überhaupt
nichts
geht!
It's
one
of
those
days
again,
where
absolutely
nothing's
happening!
Bäh,
ist
das
langweilig
(Ich
langweil'
mich
so)
Ugh,
this
is
boring
(I'm
so
bored)
Ist
alles
nicht
...
cool.
It's
all
not
...
cool.
Ich
langweil'
mich
so
(mir
ist
langweilig),
ich
hab'
nichts
zu
tun
(so
langweilig)
I'm
so
bored
(I'm
bored),
I
have
nothing
to
do
(so
boring)
Ich
kenn'
alles
schon
(mir
ist
langweilig),
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
(I'm
bored),
it's
all
not
cool
Ich
langweil'
mich
so
(mir
ist
langweilig),
ich
hab'
nichts
zu
tun.(so
langweilig)
I'm
so
bored
(I'm
bored),
I
have
nothing
to
do.
(so
boring)
Ich
kenn'
alles
schon
(mir
ist
langweilig),
ist
alles
nicht
cool
I
already
know
everything
(I'm
bored),
it's
all
not
cool
(Mir
ist
langweilig,
so
langweilig)
(I'm
bored,
so
bored)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bartek Nikodemski, Markus Winter, Hendrik Mueller
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.