Maeckes feat. Josef Hader - Kino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maeckes feat. Josef Hader - Kino




Kino
Cinema
Glaubst du noch ans Kino?
Do you still believe in cinema?
(Glaubst du noch ans Kino?)
(Do you still believe in cinema?)
Und das Liebe ewig hält?
And that love lasts forever?
(Und das Liebe ewig häöt?)
(And that love has ever lasted?)
Wir finden unsere Ängste
We find our fears
(Wir finden unsere Ängste und.)
(We find our fears and.)
Und warten auf unser Happy End
And wait for our happy ending
Man rät die Ärmel hoch zu krempeln
They advise to roll up your sleeves
Komm wir schneiden sie gleich ab
Come, let's cut them off right away
Ist es halt in einem zukünftigen Winter halt ein kleines bisschen kälter
It will just be a little bit colder in a future winter
Während man einen Schneeengel macht
While making a snow angel
Warum hast du Angst?
Why are you afraid?
Vor dem was du kannst?
Of what you can do?
(Vor woas host du genau Angst?)
(What exactly are you afraid of?)
Warum hast du Angst?
Why are you afraid?
Vor dem was du kannst?
Of what you can do?
(Vor dem woas kannst?)
(What can you do?)
Glaubst du noch an Kriege?
Do you still believe in wars?
(Glaubst du noch an Kriege?)
(Do you still believe in wars?)
Und das Frieden ewig hält?
And that peace lasts forever?
(Oder das Frieden ewig hält, glaubst du des?)
(Or do you believe that peace lasts forever?)
Wir finden unsere Grenzen
We find our limits
(Wir finden unsere Grenzen)
(We find our limits)
Warten auf unser Happy End
Wait for our happy ending
(Und auf das Happy End)
(And for the happy ending)
Alles was man immer verschiebt, hinterlässt tiefe Furchen im Parkett
Everything that is always postponed leaves deep furrows in the parquet
Hab ich vor kurzem erst entdeckt, die Wohnung war längst auszugsbereit, als der Vermieter meinte: "Tragen sie an ihren Hausschuhen Spikes?"
I just recently discovered, the apartment was ready to move out when the landlord said: "Do you wear spikes on your slippers?"
Ich vernein, schaute hoch an die Decke
I denied it, looked up at the ceiling
Alles was unerreichbar ist bleibt immer das Perfekte
Everything that's out of reach always remains perfect
Unter der Tapete des Vormieters standen Liebesbotschaften, kleine Kritzeleien und schlechte Wortspiele
Under the wallpaper of the previous tenant were love messages, little scribbles, and bad puns
Warum hast du Angst?
Why are you afraid?
Vor dem was du kannst?
Of what you can do?
(Jetzt scheiß di' net ah, vor woas host du Angst?)
(Don't you dare be afraid, what are you afraid of?)
Warum hast du Angst? (Des is lächerlich, vor dem, was'd koannst)
Why are you afraid? (That's ridiculous, of what you can do)
Vor dem was du kannst?
Of what you can do?
(Vor was genau musst du Angst haben? Vor'm sterben? vor'm Leben? Vor'm. weiß ich nicht, manche Leute haben Angst davor, dass' Auto abgeschleppt wird, versteh ich nicht)
(What exactly do you need to be afraid of? Of dying? of living? For some reason some people are afraid of their car being towed away, I don't understand)
Aus Rücksicht auf Verluste, wenn du wüsstest was ich wüsste,
Out of consideration for losses, if you knew what I knew
Wenn du wüsstest was ich wüsste
If you knew what I knew
Zu Tode gefürcht', ist auch gestorben
Feared to death, has also died
Angst ist ja auch überschätzt
Fear is also overrated





Writer(s): Daniel Strohhaecker, Tristan Brusch, Markus Winter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.