Am Ende. Des Tages. Im Glanze. Des Scheiterns. (MIST)
В конце. Дня. В сиянии. Провалов. (ДЕРЬМО)
Gerade als der Tag dem Abend weicht, Windräder sich gemächlich weiter drehen, es dir gelingt dir n' bisschen Zeit zu nehmen, Kinder von Kriegsspielen zur Arbeit eil'n
Как раз когда день уступает место вечеру, ветряные мельницы лениво продолжают вращаться, тебе удаётся урвать немного времени для себя, дети с военных игр спешат на работу
Einer schreit, niemand muss mehr sterben, weil ihre Pistolen wieder zu Stöcken werden, ein
Кто-то кричит, что больше никто не должен умирать, потому что их пистолеты снова становятся палками, какой-то
Inlinskater darüber stolpert, nicht mehr allzu jung zu sein und Schadenfreude erster Hilfe weicht
роллерблейдер спотыкается об это, понимая, что уже не так молод, и злорадство уступает место первой помощи
Wie der Tag dem Abend, der hat ihn grad erreicht, Veränderung, ein leichter Wind der durch die Haare pfeift, was dich nervt, weil er die Haare durcheinander bringt, die Läden schließen in der Einkaufspassage, jemand singt
Как день уступает вечеру, который только что наступил, перемены, лёгкий ветерок, играющий в волосах, что тебя раздражает, потому что он их растрепал, магазины закрываются в торговом пассаже, кто-то поёт
No one starts loving you because you change
Никто не начнёт любить тебя из-за того, что ты изменишься
No one stops loving you because you change
Никто не перестанет любить тебя из-за того, что ты изменишься
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt,
Конец дня в сиянии провалов, и всё идёт своим чередом, как прохожие, просто дальше, никогда не до конца отчаявшись,
Nie restlos begeistert,
Никогда не до конца восхитившись,
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns
Конец дня в сиянии провалов
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt,
Конец дня в сиянии провалов, и всё идёт своим чередом, как прохожие, просто дальше, никогда не до конца отчаявшись,
Nie restlos begeistert,
Никогда не до конца восхитившись,
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns
Конец дня в сиянии провалов
Ein Penner schnorrt n' Euro am Frankfurter Flughafen und fliegt nach ungetuener Arbeit nach Dubai Abends
Какой-то бомж клянчит евро во франкфуртском аэропорту и летит вечером в Дубай, ничего не сделав
Die Zeiten schmeicheln gescheiterten Existenzen, das Unglück ist gar nicht mehr wegzudenken
Времена благоволят неудавшимся существованиям, несчастье уже невозможно и представить иначе
Manche Leute essen ihr Leben nur Flugzeugfraß, obwohl sie ihr Leben lang noch nie im Urlaub waren
Некоторые люди всю жизнь питаются только едой из самолётов, хотя ни разу в жизни не были в отпуске
Ein paar Penner als kostümierte Weihnachtsmänner Pfandflaschensäcke auf dem Rücken, Glück
Несколько бомжей, переодетых в Санта-Клаусов, с мешками бутылок из-под залога за спиной, счастье...
Umso länger man es kennt wird es ein einfach Fremder
Чем дольше ты его знаешь, тем больше оно становится просто незнакомцем
Unglück, Getue, Ungetue Glück
Несчастье, суета, бездействие, счастье
Unglück, Getue, Ungetue Glück
Несчастье, суета, бездействие, счастье
Und der Typ in der Unterführung singt folgendes Stück:
И парень в подземном переходе поёт следующую песню:
No one starts loving you because you change
Никто не начнёт любить тебя из-за того, что ты изменишься
No one stops loving you because you change
Никто не перестанет любить тебя из-за того, что ты изменишься
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt,
Конец дня в сиянии провалов, и всё идёт своим чередом, как прохожие, просто дальше, никогда не до конца отчаявшись,
Nie restlos begeistert,
Никогда не до конца восхитившись,
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns
Конец дня в сиянии провалов
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns und alles geht wie Passanten einfach weiter, nie vollkommen verzweifelt,
Конец дня в сиянии провалов, и всё идёт своим чередом, как прохожие, просто дальше, никогда не до конца отчаявшись,
Nie restlos begeistert,
Никогда не до конца восхитившись,
Das Ende des Tages im Glanze des Scheiterns
Конец дня в сиянии провалов
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.