Maeckes - Freude (Rummelsnuff Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maeckes - Freude (Rummelsnuff Remix)




Freude (Rummelsnuff Remix)
Joy (Rummelsnuff Remix)
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Was ist aus dir nur geworden? Bist wohl inzwischen gestorben Wir warn doch früher mal gleich!
What became of you? You've probably died by now We used to be so much alike!
Wir hatten dieselbe Jugend, bis zur Hochzeit, du im Anzug, sie in weiß
We had the same youth, until the wedding, you in a suit, she in white
Ich volltrunken Las Vegas als Elvisdouble
Me, drunk in Las Vegas as an Elvis double
Dabei wollten wir irgendwann ma′ das selbe suchen
We wanted to search for the same thing sometime
Ich weiß, die siehst die Welt als Kugel
I know you see the world as a sphere
Ich denk die Erde ist ne Scheibe, ich hab den Rand gesehen Wusst' nicht weiter, noch als Kinder haben wir uns viele Dinge geschworen
I think the Earth is flat, I've seen the edge Didn't know how to go on, even as children we swore many things to each other
Wir wollten nie so werden wie sie, als wären unsre Kinder geboren
We never wanted to become like them, once our children were born
Und die Frau braucht Schuhe, der Tank Benzin
And the wife needs shoes, the tank gasoline
Die Nachbarn n Hallo, der Kopf Aspirin
The neighbors a hello, the head aspirin
Die Vergangenheit naht schon, damit das Feuer nicht ausgeht
The past is already approaching, so that the fire doesn't go out
Doch die Gegenwart rennt und rennt wenn sie nach Haus geht
But the present runs and runs when it goes home
Jaja es ist nicht leicht dieses Simplelife zu absolviern
Yeah, yeah, it's not easy to complete this simple life
Zeitgleich kompromissbereit und glücklich sein ist ganz schön schwer
To be both willing to compromise and happy is pretty damn hard
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Was ist aus dir nur gewordn? Bist wohl inzwischen gestorben. Wir warn doch früher mal gleich!
What became of you? You've probably died by now. We used to be so much alike!
Du warst wie ein Mentor, der Independentgedanke unsre Stasi
You were like a mentor, the independent idea our Stasi
Mainstream war der Gegner im Kalten Krieg
Mainstream was the enemy in the Cold War
Wind lüftet die Köpfe wenn wir skaten gehen
Wind ventilates our heads when we go skating
Machen ist die beste Medizin
Doing is the best medicine
Du ab nach Berlin, ich machte Musik
You off to Berlin, I made music
Manchmal seh′ ich wie mein Kopf Superacht Filme schiebt
Sometimes I see my head projecting super eight films
Die zeigen wie keiner von uns beiden Sturköpfen nachgibt
They show how neither of us stubborn people gives in
Und der Student braucht Scheine, der Kopf Musik
And the student needs cash, the head music
Das Herz Romantik, die Freiheit Weed
The heart romance, freedom weed





Writer(s): Roger Baptiste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.