Maelo Ruiz - Como Perro Y Gato - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maelo Ruiz - Como Perro Y Gato




Como Perro Y Gato
Like Cat and Dog
Si quiero el amor en colores, lo quieres negro
If I want love in colors, you want it black
Si quieres salir a las ocho, yo quiero a las diez
If you want to go out at eight, I want to at ten
No estamos para complacernos, no nos ponemos de acuerdo
We're not here to please each other, we can't agree
Es una relación en coma, a punto de morir
It's a relationship in a coma, about to die
Se nos va la vida y el tiempo en tontas discusiones
We waste our lives and time in silly arguments
La paz solo dura un segundo, la guerra un millón
Peace only lasts a second, war a million
Ninguno cede su terreno, esto no tiene remedio
Neither gives ground, there's no remedy for this
No hace sentido estar juntos y vivir así
It doesn't make sense to be together and live like this
Como perro y gato, que no se pueden ver
Like cat and dog, who can't stand the sight of each other
Que aunque tratan, no se pueden entender
That even though they try, they can't understand each other
Como Sol y Luna, en el mismo cielo
Like Sun and Moon, in the same sky
Pero tan distantes
But so distant
Como perro y gato peleando a morir
Like cat and dog, fighting to the death
Que aunque intentan no se pueden resistir
That even though they try, they can't resist
Como agua y aceite que en el mismo vaso
Like water and oil that in the same glass
Nunca se juntan
Never come together
Poco a poco se nos va el amor
Little by little, our love fades away
Como agua entre las manos
Like water between our hands
Sin buscar la solución
Without seeking a solution
Como perro y gato, que no se pueden ver
Like cat and dog, who can't stand the sight of each other
Que aunque tratan, no se pueden entender
That even though they try, they can't understand each other
Como sol y luna, en el mismo cielo
Like sun and moon, in the same sky
Pero tan distantes
But so distant
Como perro y gato peleando a morir
Like cat and dog, fighting to the death
Que aunque intentan no se pueden resistir
That even though they try, they can't resist
Como agua y aceite que en el mismo vaso
Like water and oil that in the same glass
Nunca se juntan
Never come together
(Difícil ponernos de acuerdo)
(Difficult to agree)
(Difícil poder intentarlo, porque siempre estamos)
(Difficult to even try, because we're always)
En tontas discusiones (como perro y gato)
In silly arguments (like cat and dog)
Cada cual, haciendo su alegato
Each one, making their case
(Difícil ponernos de acuerdo)
(Difficult to agree)
(Difícil poder intentarlo, porque siempre estamos)
(Difficult to even try, because we're always)
Como una guerra fría (como perro y gato)
Like a cold war (like cat and dog)
Los dos a la vez, expresando su relato
Both at the same time, expressing their story
(Difícil ponernos de acuerdo)
(Difficult to agree)
(Difícil poder intentarlo, porque siempre estamos)
(Difficult to even try, because we're always)
Como el agua y el aceite que no se juntan (como perro y gato)
Like water and oil that don't mix (like cat and dog)
Ni se mezclan en un mismo vaso
Nor blend in the same glass
(¡Otra vez, Maelo Ruiz!)
(Once again, Maelo Ruiz!)
(Yo lo quiero blanco, lo quieres negro)
(I want it white, you want it black)
(Qué difícil es, ponernos de acuerdo)
(How difficult it is, to agree)
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Por más que lo intentemos
No matter how hard we try
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Por más que luchemos
No matter how hard we fight
(Yo lo quiero blanco, lo quieres negro)
(I want it white, you want it black)
(Qué difícil es, ponernos de acuerdo)
(How difficult it is, to agree)
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
No, no, no, que no
No, no, no, there isn't
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Es un sacrilegio
It's sacrilege
(Yo lo quiero blanco, lo quieres negro)
(I want it white, you want it black)
(Qué difícil es, ponernos de acuerdo)
(How difficult it is, to agree)
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Mientras vacilabas (esto no tiene remedio)
While you were hesitating (there's no remedy for this)
Yo estaba enserio
I was serious
(Yo lo quiero blanco, lo quieres negro)
(I want it white, you want it black)
(Qué difícil es, ponernos de acuerdo)
(How difficult it is, to agree)
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Punto final
The end
(Esto no tiene remedio)
(There's no remedy for this)
Una pareja más para el promedio
One more couple for the average





Writer(s): Juan Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.