Paroles et traduction Maelo Ruiz - Como Perro Y Gato
Como Perro Y Gato
Like Cat and Dog
Si
quiero
el
amor
en
colores,
tú
lo
quieres
negro
If
I
want
love
in
colors,
you
want
it
black
Si
quieres
salir
a
las
ocho,
yo
quiero
a
las
diez
If
you
want
to
go
out
at
eight,
I
want
to
at
ten
No
estamos
para
complacernos,
no
nos
ponemos
de
acuerdo
We're
not
here
to
please
each
other,
we
can't
agree
Es
una
relación
en
coma,
a
punto
de
morir
It's
a
relationship
in
a
coma,
about
to
die
Se
nos
va
la
vida
y
el
tiempo
en
tontas
discusiones
We
waste
our
lives
and
time
in
silly
arguments
La
paz
solo
dura
un
segundo,
la
guerra
un
millón
Peace
only
lasts
a
second,
war
a
million
Ninguno
cede
su
terreno,
esto
no
tiene
remedio
Neither
gives
ground,
there's
no
remedy
for
this
No
hace
sentido
estar
juntos
y
vivir
así
It
doesn't
make
sense
to
be
together
and
live
like
this
Como
perro
y
gato,
que
no
se
pueden
ver
Like
cat
and
dog,
who
can't
stand
the
sight
of
each
other
Que
aunque
tratan,
no
se
pueden
entender
That
even
though
they
try,
they
can't
understand
each
other
Como
Sol
y
Luna,
en
el
mismo
cielo
Like
Sun
and
Moon,
in
the
same
sky
Pero
tan
distantes
But
so
distant
Como
perro
y
gato
peleando
a
morir
Like
cat
and
dog,
fighting
to
the
death
Que
aunque
intentan
no
se
pueden
resistir
That
even
though
they
try,
they
can't
resist
Como
agua
y
aceite
que
en
el
mismo
vaso
Like
water
and
oil
that
in
the
same
glass
Nunca
se
juntan
Never
come
together
Poco
a
poco
se
nos
va
el
amor
Little
by
little,
our
love
fades
away
Como
agua
entre
las
manos
Like
water
between
our
hands
Sin
buscar
la
solución
Without
seeking
a
solution
Como
perro
y
gato,
que
no
se
pueden
ver
Like
cat
and
dog,
who
can't
stand
the
sight
of
each
other
Que
aunque
tratan,
no
se
pueden
entender
That
even
though
they
try,
they
can't
understand
each
other
Como
sol
y
luna,
en
el
mismo
cielo
Like
sun
and
moon,
in
the
same
sky
Pero
tan
distantes
But
so
distant
Como
perro
y
gato
peleando
a
morir
Like
cat
and
dog,
fighting
to
the
death
Que
aunque
intentan
no
se
pueden
resistir
That
even
though
they
try,
they
can't
resist
Como
agua
y
aceite
que
en
el
mismo
vaso
Like
water
and
oil
that
in
the
same
glass
Nunca
se
juntan
Never
come
together
(Difícil
ponernos
de
acuerdo)
(Difficult
to
agree)
(Difícil
poder
intentarlo,
porque
siempre
estamos)
(Difficult
to
even
try,
because
we're
always)
En
tontas
discusiones
(como
perro
y
gato)
In
silly
arguments
(like
cat
and
dog)
Cada
cual,
haciendo
su
alegato
Each
one,
making
their
case
(Difícil
ponernos
de
acuerdo)
(Difficult
to
agree)
(Difícil
poder
intentarlo,
porque
siempre
estamos)
(Difficult
to
even
try,
because
we're
always)
Como
una
guerra
fría
(como
perro
y
gato)
Like
a
cold
war
(like
cat
and
dog)
Los
dos
a
la
vez,
expresando
su
relato
Both
at
the
same
time,
expressing
their
story
(Difícil
ponernos
de
acuerdo)
(Difficult
to
agree)
(Difícil
poder
intentarlo,
porque
siempre
estamos)
(Difficult
to
even
try,
because
we're
always)
Como
el
agua
y
el
aceite
que
no
se
juntan
(como
perro
y
gato)
Like
water
and
oil
that
don't
mix
(like
cat
and
dog)
Ni
se
mezclan
en
un
mismo
vaso
Nor
blend
in
the
same
glass
(¡Otra
vez,
Maelo
Ruiz!)
(Once
again,
Maelo
Ruiz!)
(Yo
lo
quiero
blanco,
tú
lo
quieres
negro)
(I
want
it
white,
you
want
it
black)
(Qué
difícil
es,
ponernos
de
acuerdo)
(How
difficult
it
is,
to
agree)
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
Por
más
que
lo
intentemos
No
matter
how
hard
we
try
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
Por
más
que
luchemos
No
matter
how
hard
we
fight
(Yo
lo
quiero
blanco,
tú
lo
quieres
negro)
(I
want
it
white,
you
want
it
black)
(Qué
difícil
es,
ponernos
de
acuerdo)
(How
difficult
it
is,
to
agree)
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
No,
no,
no,
que
no
No,
no,
no,
there
isn't
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
Es
un
sacrilegio
It's
sacrilege
(Yo
lo
quiero
blanco,
tú
lo
quieres
negro)
(I
want
it
white,
you
want
it
black)
(Qué
difícil
es,
ponernos
de
acuerdo)
(How
difficult
it
is,
to
agree)
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
Mientras
tú
vacilabas
(esto
no
tiene
remedio)
While
you
were
hesitating
(there's
no
remedy
for
this)
Yo
estaba
enserio
I
was
serious
(Yo
lo
quiero
blanco,
tú
lo
quieres
negro)
(I
want
it
white,
you
want
it
black)
(Qué
difícil
es,
ponernos
de
acuerdo)
(How
difficult
it
is,
to
agree)
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
(Esto
no
tiene
remedio)
(There's
no
remedy
for
this)
Una
pareja
más
para
el
promedio
One
more
couple
for
the
average
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Hernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.