Paroles et traduction Maelo Ruiz - No Te He Robado Nada
No Te He Robado Nada
Я ничего у тебя не крал
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
No
me
estoy
alimentado
de
algo
tuyo
Не
кормлюсь
я
за
твой
счёт,
Por
un
poco
de
buen
gusto
y
mi
orgullo
Просто
хороший
вкус
и
гордость
мою
берегут,
Tu
deber
es
ignorarme
y
de
quedarte
callado
Тебе
лучше
промолчать
и
меня
игнорировать.
No
me
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
Ni
yo
delincuente,
ni
tu
despojado
Я
не
преступник,
а
ты
— не
жертва,
Hace
tiempo
ya
hacían
un
corto
circuito
Между
вами
давно
уже
пробежала
искра,
Queda
una
guerra
incesante
Осталась
лишь
непрерывная
война
Y
maldito
ingrato
modo
de
vivir
И
проклятый,
неблагодарный
образ
жизни.
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
Por
favor
evita
todo
comentario
Пожалуйста,
воздержись
от
комментариев,
El
amor
es
una
flor
de
riego
diario
Любовь
— это
цветок,
требующий
ежедневного
полива,
Hace
tiempo
no
se
amaban
Вы
давно
уже
не
любили
друг
друга,
Ya
ni
de
bromas
se
hablaban
Даже
в
шутку
не
разговаривали.
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
En
tu
cama
no
existía
fuego
alguno
В
твоей
постели
не
было
никакого
огня,
Se
bañaba
y
de
ropa
se
cambiada
Она
мылась
и
переодевалась,
Más
de
aquello
indispensable
Делая
лишь
самое
необходимое,
Solo
había
un
completo
ayuno
Там
был
только
полный
вакуум.
No
te
he
robado
nada,
nada...
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
ничего...
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
Cuando
yo
le
conocí
traía
una
historia
Когда
я
её
встретил,
у
неё
была
своя
история,
Que
ella
quería
desechar
de
su
memoria
Которую
она
хотела
стереть
из
памяти,
Hoy
te
sientes
ofendido
Теперь
ты
обижен
Y
resulta
que
ahora
quieres
comenzar
И,
оказывается,
теперь
хочешь
начать
всё
сначала.
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
Por
favor
evita
todo
comentario
Пожалуйста,
воздержись
от
комментариев,
El
amor
es
una
flor
de
riego
diario
Любовь
— это
цветок,
требующий
ежедневного
полива,
Hace
tiempo
no
se
amaban
Вы
давно
уже
не
любили
друг
друга,
Ya
ni
de
bromas
se
hablaban
Даже
в
шутку
не
разговаривали.
No
te
he
robado
nada
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
En
tu
cama
no
existía
fuego
alguno
В
твоей
постели
не
было
никакого
огня,
Se
bañaba
y
de
ropa
se
cambiada
Она
мылась
и
переодевалась,
Más
de
aquello
indispensable
Делая
лишь
самое
необходимое,
Solo
había
un
completo
ayuno
Там
был
только
полный
вакуум.
No
te
he
robado
nada,
nada...
Я
ничего
у
тебя
не
крал,
ничего...
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
No
se
sentía
bien
al
lado
tuyo
Ей
было
плохо
рядом
с
тобой,
Se
sentía
abandonada
Она
чувствовала
себя
брошенной.
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
Ahora
quieres
comenzar
y
me
acusas
de
robar
Теперь
ты
хочешь
начать
всё
сначала
и
обвиняешь
меня
в
краже
Lo
que
la
vida
te
quitaba
Того,
что
отняла
у
тебя
жизнь.
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
No
te
he
robado
nada!
Я
ничего
у
тебя
не
крал!
Atractiva
y
codiciada,
pero
por
tu
culpa
Привлекательная
и
желанная,
но
по
твоей
вине
Se
mostraba
descuidada
Она
выглядела
запущенной.
Otra
vez,
Maelo
Ruiz!
Ещё
раз,
Maelo
Ruiz!
Cuando
la
conocí,
ya
ella
tenia
su
historia
Когда
я
её
встретил,
у
неё
уже
была
своя
история,
Que
anhelaba
sacar
de
su
memoria
Которую
она
мечтала
вычеркнуть
из
памяти.
Cuando
la
conocí,
ya
ella
tenia
su
historia
Когда
я
её
встретил,
у
неё
уже
была
своя
история,
Conmigo
conoció
el
desprecio
y
conmigo
la
gloria
Со
мной
она
познала
и
презрение,
и
счастье.
Cuando
la
conocí,
ya
ella
tenia
su
historia
Когда
я
её
встретил,
у
неё
уже
была
своя
история,
Ahora
se
le
ve
radiante
y
muy
llena
de
euforia
Теперь
она
сияет
и
полна
радости.
Cuando
la
conocí,
ya
ella
tenia
su
historia
Когда
я
её
встретил,
у
неё
уже
была
своя
история,
Por
tu
mal
proceder,
por
tu
negativa
trayectoria
Из-за
твоего
плохого
поведения,
из-за
твоих
ошибок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.