Maes - NWR - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maes - NWR




NWR
NWR
J′suis calibré, vaut mieux m'éviter
I'm ready, you better steer clear of me
Tribunal de Paname, baie vitrée
Panama courthouse, floor-to-ceiling windows
Plus j′vends, plus j'm'éloigne de la pauvreté
The more I sell, the further I move from poverty
J′finirai millionnaire dans la C
I'll end up a millionaire in the city
Ils ont plainté, j′ai fini en G.A.V
They filed a complaint, I ended up in custody
Bébé, m'attends pas, ce soir j′vais pas rentrer
Baby, don't wait up, I'm not coming home tonight
J'suis dans le bolide, j′ai fumé pour oublier
I'm in the car, I've been smoking to forget
J'suis dans l′bénéfice, j'vois que des gros billets
I'm in the green, I only see big bills
Devant ta mère, on est venu t'attacher
In front of your mother, we came to tie you up
J′pars à l′autre bout du monde, qui peut me reprocher?
I'm going to the other side of the world, who can blame me?
Showcase, tels-hô, j'vois que des filles pas rangées (sku, sku)
Showcase, whatever, I only see loose women (ew, ew)
Kilos de bédo, j′ai vingt kil' à transporter
Kilos of weed, I've got twenty kilos to transport
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead
De printemps, automne, hiver, été
From spring, autumn, winter, summer
Maintenant t′es là, avant t'étais?
Now you're here, where were you before?
J′ai vesqui' le 3-8 et la banalisée
I witnessed the 3-8 and the unmarked police car
Ça a tiré, t'as fini paralysé
They fired, you ended up paralyzed
J′sortais de chez oi-m, pas de quoi m′acheter à manger
I left my house, with nothing to buy food
Beaudottes, contrat à durée indéterminée
Beaudottes, indefinite contract
J'ai la bonbonne de cinquante pour les cokés
I've got the fifty-liter bottle for the cokes
Trois heures du mat′, on rentre chez toi sans toquer
Three o'clock in the morning, we'll come to your place without knocking
J'te dirai vérité qu′à moitié
I'll only tell you half the truth
J'pensais qu′en ayant du biff, j'aurais la paix
I thought if I had money, I'd find peace
J'compte le seille-o, la caissière ne parle plus (sku, sku)
I'm counting the money, the cashier doesn't speak anymore (ew, ew)
J′ai mon calibre, pas besoin de ta sécu′
I've got my gun, I don't need your security
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead
J'ai les armes, le biff, les balles, j′ai tout ce qu'il faut
I've got the weapons, the money, the bullets, I've got everything I need
J′ai les armes, le biff, les balles, j'ai ce qui faut
I've got the weapons, the money, the bullets, I've got what it takes
Si on perd, demain, j′serais vengé
If we lose, I'll be avenged tomorrow
Neuf millimètres pour ne pas changer
Nine millimeters, nothing's changed
J'fais des morts, j'fais des morts (sku, sku)
I kill people, I kill people (ew, ew)
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Tout est noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Everything's black, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead
Sortez-moi du noir, ils ont voulu me tirer dans le fond
Get me out of the darkness, they wanted to shoot me dead





Writer(s): Boumidjal X


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.