Mafalda Arnauth - Audácia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafalda Arnauth - Audácia




Audácia
Audacity
Dá-me um pedacinho mais de coragem
Give me a little more courage
E põe nos meus gestos audácia
And put audacity in my gestures
Diz que sou capaz de ser e fazer melhor
Tell me I am capable of being and doing better
Que eu não acredito que isto seja tudo
That I don't believe this is all there is
E que fique mudo este meu pensar
And that these thoughts of mine should be shut up
Tira-me este frágil conforto
Take away this fragile comfort from me
Que me traz em paz simulada e nada é intocável na vida
That brings me simulated peace, for nothing in life is untouchable
Que eu prefiro o cruel da verdade
That I prefer the harsh truth
Que andar à toa e doer bem mais
That it is better to wander around and be hurt
Descobrir a vida tarde demais
Than to discover life too late
vai o fado escuro
Gone is the dark fate
vai o medo em muro
Gone is the fear as a wall
vai não querer dizer o que vem
Gone is the unwillingness to say what is coming
vai não querer saber p'ra onde vai
Gone is the unwillingness to know where it is going
vai o não querer ver
Gone is the unwillingness to see
Que é sem segredo que damos cabo do medo
That it is without secret that we can overcome fear
Sou um de vento contido
I am a contained gust of wind
Procurando a rosa-dos-ventos que todos trazemos na alma
Searching for the compass rose that we all have in our souls
Eu não sei caminhar sem um norte
I cannot walk without a north
Quero o como, por onde, o porquê também
I want to know the how, the where, and the why
Eu não vivo entregue à minha sorte
I don't live solely by the grace of luck
Levanto a poeira das estradas
I raise the dust of the roads
Numa inquietante ansiedade
In an unsettling anxiety
De quem tem a sede do mundo
Of one who has a thirst for the world
E a explosão que acompanha a partida
And the explosion that accompanies departure
Faz-me crer que vai a tristeza
Makes me believe that sadness is gone
Faz-me ter certeza que a noite está vencida
Makes me certain that the night is over
vai o fado escuro
Gone is the dark fate
vai o medo em muro
Gone is the fear as a wall
vai não querer dizer o que vem
Gone is the unwillingness to say what is coming
vai não querer saber p'ra onde vai
Gone is the unwillingness to know where it is going
vai o não querer ver
Gone is the unwillingness to see
Que é sem segredo que damos cabo do medo
That it is without secret that we can overcome fear





Writer(s): Teresa Mafalda Nunes Arnauth Figueiredo, Marino De Freitas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.