Paroles et traduction Mafalda Arnauth - De Tanto Querer (Fado Vitima)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Tanto Querer (Fado Vitima)
От стольких желаний (Fado Vitima)
Tenho
pouco
tempo
para
dar
como
é
preciso...
dizes
tu,
vejo
eu
У
меня
мало
времени,
чтобы
уделять
тебе
столько,
сколько
нужно...
говоришь
ты,
вижу
я.
Tenho
pouca
coisa
p'ra
dizer,
que
eu
sou
assim...
mentes
tu,
oiço
eu
Мне
мало
что
есть
сказать,
потому
что
я
такая...
лжешь
ты,
слышу
я.
Tenho
que
inventar
mais
um
atalho
onde
te
percas
até
me
encontrares
Мне
нужно
придумать
еще
один
обходной
путь,
где
ты
потеряешься,
пока
не
найдешь
меня.
Ai
de
mim,
que
esta
vida
é
um
baralho
Ах,
бедная
я,
эта
жизнь
— колода
карт,
Por
abrir
e
repartir,
nem
sequer
sei
o
que
valho
Которую
нужно
открыть
и
раздать,
я
даже
не
знаю
себе
цену.
Sou
simples
triste
fim...
ai
de
mim,
ai
de
mim
Я
— всего
лишь
печальный
конец...
ах,
бедная
я,
бедная
я.
Tenho
pouca
escolha
nesta
vida,
nem
sorte
á
minha
medida...
choras
tu
У
меня
мало
выбора
в
этой
жизни,
и
даже
удачи
не
по
моей
мерке...
плачешь
ты.
Tenho
falta
até
do
que
nem
sei
Мне
не
хватает
даже
того,
чего
я
не
знаю,
Mas
sinto
falta
do
que
nunca
dei...
o
quê
não
sei
Но
мне
не
хватает
того,
чего
я
никогда
не
давала...
что
именно
— не
знаю.
Tenho
tanto
medo
por
rasgar
tanto
enredo
Мне
так
страшно
порвать
столько
нитей,
Por
matar,
antes
que
morra
eu
Убить,
прежде
чем
умру
я.
Tenho
tanta
pedra
por
mexer,
que
já
me
dói
só
por
saber
que
tem
de
ser
Мне
нужно
сдвинуть
столько
камней,
что
мне
уже
больно
от
одного
осознания,
что
это
должно
быть.
Que
tem
de
ser...
que
tem
de
ser
Что
это
должно
быть...
что
это
должно
быть.
Que
há-de
ser...
que
eu
vou
ser
Что
это
будет...
что
я
буду.
Sei
que
ainda
é
cedo
p'ra
negar
um
novo
dia
Я
знаю,
что
еще
рано
отрицать
новый
день,
Sentes
tu,
sentes
bem
Чувствуешь
ты,
чувствуешь
хорошо.
Á
mercê
da
alma
há
pouca
calma,
mas
há
vida
p'ra
contar
Во
власти
души
мало
покоя,
но
есть
жизнь,
чтобы
рассказать,
Muito
além
da
dôr,
há
um
lugar
Гораздо
больше,
чем
боль,
есть
место,
Feito
á
medida
do
querer
feito
p'ra
consolar
Созданное
по
мерке
желания,
созданное
для
утешения,
P'ra
dizer
que
tudo
o
que
há-de
vir
á
medida
do
sentir
que
cada
um
tem
Чтобы
сказать,
что
все,
что
должно
прийти,
по
мерке
чувства,
которое
есть
у
каждого.
Foi
simples
triste
fim
...
o
que
um
dia
foi
em
mim
Был
всего
лишь
печальный
конец...
то,
чем
я
когда-то
была.
Tenho
urgente
a
vida
á
minha
frente,
Мне
срочно
нужна
жизнь
передо
мной,
Tenho
pressa
de
ser
gente,
sabes
tu
Мне
не
терпится
стать
человеком,
знаешь
ли
ты.
Num
impulso,
alcanças
nova
garra,
novo
pulso
que
há
em
ti
rasga
o
ser
В
порыве
ты
обретаешь
новую
хватку,
новый
пульс,
который
в
тебе
разрывает
существо.
Tenho
tanta
sede
e
tanta
fome
pela
dôr
que
me
consome
Я
так
жажду
и
так
голодна
по
боли,
которая
меня
съедает,
É
tempo
de
a
esquecer
Пора
ее
забыть.
Tenho
horizontes
por
abrir
do
infinito
que
há-de
vir
Мне
нужно
открыть
горизонты
бесконечности,
которая
грядет.
Porque
eu
vou
ser...
quem
sabe,
sou
Потому
что
я
буду...
кто
знает,
я
уже
есть.
É
só
eu
querer
e
de
tanto
querer
Мне
нужно
только
захотеть,
и
от
стольких
желаний
Eu
sei
que
sou...
eu
sempre
fui
Я
знаю,
что
я
есть...
я
всегда
была.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.