Mafalda Arnauth - De Tanto Querer (Fado Vitima) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mafalda Arnauth - De Tanto Querer (Fado Vitima)




De Tanto Querer (Fado Vitima)
От стольких желаний (Fado Vitima)
Tenho pouco tempo para dar como é preciso... dizes tu, vejo eu
У меня мало времени, чтобы уделять тебе столько, сколько нужно... говоришь ты, вижу я.
Tenho pouca coisa p'ra dizer, que eu sou assim... mentes tu, oiço eu
Мне мало что есть сказать, потому что я такая... лжешь ты, слышу я.
Tenho que inventar mais um atalho onde te percas até me encontrares
Мне нужно придумать еще один обходной путь, где ты потеряешься, пока не найдешь меня.
Ai de mim, que esta vida é um baralho
Ах, бедная я, эта жизнь колода карт,
Por abrir e repartir, nem sequer sei o que valho
Которую нужно открыть и раздать, я даже не знаю себе цену.
Sou simples triste fim... ai de mim, ai de mim
Я всего лишь печальный конец... ах, бедная я, бедная я.
Tenho pouca escolha nesta vida, nem sorte á minha medida... choras tu
У меня мало выбора в этой жизни, и даже удачи не по моей мерке... плачешь ты.
Tenho falta até do que nem sei
Мне не хватает даже того, чего я не знаю,
Mas sinto falta do que nunca dei... o quê não sei
Но мне не хватает того, чего я никогда не давала... что именно не знаю.
Tenho tanto medo por rasgar tanto enredo
Мне так страшно порвать столько нитей,
Por matar, antes que morra eu
Убить, прежде чем умру я.
Tenho tanta pedra por mexer, que me dói por saber que tem de ser
Мне нужно сдвинуть столько камней, что мне уже больно от одного осознания, что это должно быть.
Que tem de ser... que tem de ser
Что это должно быть... что это должно быть.
Que há-de ser... que eu vou ser
Что это будет... что я буду.
Sei que ainda é cedo p'ra negar um novo dia
Я знаю, что еще рано отрицать новый день,
Sentes tu, sentes bem
Чувствуешь ты, чувствуешь хорошо.
Á mercê da alma pouca calma, mas vida p'ra contar
Во власти души мало покоя, но есть жизнь, чтобы рассказать,
Muito além da dôr, um lugar
Гораздо больше, чем боль, есть место,
Feito á medida do querer feito p'ra consolar
Созданное по мерке желания, созданное для утешения,
P'ra dizer que tudo o que há-de vir á medida do sentir que cada um tem
Чтобы сказать, что все, что должно прийти, по мерке чувства, которое есть у каждого.
Foi simples triste fim ... o que um dia foi em mim
Был всего лишь печальный конец... то, чем я когда-то была.
Tenho urgente a vida á minha frente,
Мне срочно нужна жизнь передо мной,
Tenho pressa de ser gente, sabes tu
Мне не терпится стать человеком, знаешь ли ты.
Num impulso, alcanças nova garra, novo pulso que em ti rasga o ser
В порыве ты обретаешь новую хватку, новый пульс, который в тебе разрывает существо.
Tenho tanta sede e tanta fome pela dôr que me consome
Я так жажду и так голодна по боли, которая меня съедает,
É tempo de a esquecer
Пора ее забыть.
Tenho horizontes por abrir do infinito que há-de vir
Мне нужно открыть горизонты бесконечности, которая грядет.
Porque eu vou ser... quem sabe, sou
Потому что я буду... кто знает, я уже есть.
É eu querer e de tanto querer
Мне нужно только захотеть, и от стольких желаний
Eu sei que sou... eu sempre fui
Я знаю, что я есть... я всегда была.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.