Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Há Noite Aqui
Es ist Nacht hier
Escutem
os
ecos
da
noite
Hört
die
Echos
der
Nacht
Onde
o
que
é
fado
acontece
Wo
das
Schicksal
sich
ereignet
Nas
mil
palavras,
olhares
In
den
tausend
Worten,
Blicken
Nos
mil
desejos,
esgares
In
den
tausend
Wünschen,
Grimassen
De
quem
mil
mágoas
padece.
Von
jenem,
der
tausend
Leiden
erduldet.
Escutem
vestígios
do
medo
Hört
die
Spuren
der
Angst
No
riso
inquieto
e
sozinho
Im
unruhigen
und
einsamen
Lachen
E
que
diz
muito
em
segredo
Und
das
viel
im
Geheimen
sagt
"De
noite
é
sempre
tão
cedo"
"Nachts
ist
es
immer
so
früh"
Aonde
estás
tu,
carinho?
Wo
bist
du,
mein
Liebster?
E
cada
copo
é
revolta
Und
jedes
Glas
ist
Aufruhr
E
cada
trago
é
um
grito
Und
jeder
Schluck
ist
ein
Schrei
Súplica
de
alguém
aflito
Flehen
eines
Bedrängten
Num
bar
com
um
copo
à
solta
In
einer
Bar,
allein
mit
seinem
Glas
Vai-se
bebendo
o
incerto
Man
trinkt
das
Ungewisse
E
tudo
mais,
tudo
mais
é
deserto.
Und
alles
andere,
alles
andere
ist
Wüste.
Escutem
as
pragas
de
quem
Hört
die
Flüche
dessen,
der
Vai
mendigando
atenção
Um
Aufmerksamkeit
bettelt
Dorme
nos
bancos
que
moem
Auf
den
Bänken
schläft,
die
zermürben
Por
muito
louco
que
o
tomem
So
verrückt
man
ihn
auch
halten
mag
Loucura
tem
seu
perdão.
Wahnsinn
hat
seine
Vergebung.
Escutem
os
sons
que
balançam
Hört
die
Klänge,
die
schwingen
Soam
mais
alto
e
tão
forte
Sie
klingen
lauter
und
so
stark
Mas
já
as
horas
avançam
Doch
schon
schreiten
die
Stunden
voran
E
as
poucas
palavras
se
cansam
Und
die
wenigen
Worte
ermüden
Já
ninguém
há
que
se
importe.
Es
gibt
niemanden
mehr,
den
es
kümmert.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mafalda arnauth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.