Mafalda Arnauth - Marujo Português / Rosinhá Dos Limões - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafalda Arnauth - Marujo Português / Rosinhá Dos Limões




Marujo Português / Rosinhá Dos Limões
Portuguese Sailor/ Rosinha dos Limões (Rosinha of the Lemons)
Quando ele passa, o marujo português
When he walks by, the Portuguese sailor,
Não anda passa a bailar como ao sabor das marés
He doesn't just walk, he dances to the rhythm of the tides.
Quando se ginga, põe tal jeito, faz tal proa
When he sways, he does so with such flair, with such grace,
p'ra que se nao distinga se é corpo humano ou canoa
That it's hard to tell if he's human or a sailing canoe.
Chega a Lisboa, salta do barco e num salto
He arrives in Lisbon, jumps off the boat, and in one leap,
Vai parar à Madragoa, ou então ao Bairro Alto
He's in Madragoa or the Bairro Alto, as if by magic.
Entra em Alfama, e faz de Alfama o convés
He enters Alfama and turns it into his deck,
sempre um Vasco da Gama, no marujo português
There's always a Vasco da Gama in the Portuguese sailor.
Quando ela passa franzina e cheia de graça
When she walks by, petite and graceful,
sempre um ar de chalaça no seu olhar feiticeiro
There's always a mischievous gleam in her enchanting eyes.
vai catita, cada dia mais bonita
There she goes, my pretty one, each day more beautiful,
E o seu vestido de chita tem sempre um ar domingueiro
And her calico dress always has a festive air.
Passa ligeira, alegre e namoradeira
She walks by, lighthearted and flirtatious,
E a sorrir p'ra rua inteira vai semeando ilusões
And as she smiles at everyone, she sows illusions.
Quando ela passa, vai vender limões à praça
When she walks by, she sells lemons in the square,
E até lhe chamam por graça, a Rosinha dos limões
And for fun, they call her Rosinha dos Limões (Rosinha of the Lemons).
Quando ela passa junto da minha janela
When she walks by my window,
Meus olhos vão atrás dela até ver da rua, o fim
My eyes follow her until I can see no more of the street.
Com ar gaiato ela caminha apressada
With a mischievous air, she walks quickly,
Rindo por tudo e por nada e às vezes, sorri p'ra mim
Laughing at everything and nothing, and sometimes, she smiles at me.
Quando ela passa apregoando os limões
When she walks by, hawking her lemons,
A sós com os meus botões, no vão da minha janela
Alone with my thoughts, in the doorway of my window,
Fico pensando, que qualquer dia por graça
I think that one of these days, for a laugh,
Vou comprar limões à praça, e depois caso com ela
I'll buy lemons in the square, and then I'll marry her.





Writer(s): artur joaquim almeida ribeiro, joao linhares barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.