Mafalda Veiga - Balançar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafalda Veiga - Balançar




Balançar
Swing
Pedes-me um tempo
You ask me for a time
Pra balanço de vida
To balance life
Mas eu sou de letras
But I am of letters
Não me sei dividir
I don't know how to divide
Para mim um balanço
To me a swing
É mesmo o balançar
Is the swing itself
Balançar até dar balanço
Swing until it swings
E sair
And leave
Pedes-me um sonho
You ask me for a dream
Pra fazer de chão
To make a floor
Mas eu desses não tenho
But I don't have any
dos de voar
Only those of flying
Agarras a minha mão
You take my hand
Com a tua mão
With your hand
E prendes-me a dizer
And you make me say
Que me estás a salvar
That you are saving me
De quê?
From what?
De viver o perigo
From living the danger
De quê?
From what?
De rasgar o peito
From tearing my chest
Com o quê?
With what?
De morrer
From dying
Mas de que? Paixão?
But from what? Passion?
De que?
From what?
Se o que mata mais é não ver
If what kills more is not seeing
O que a noite esconde
What the night hides
E não ter, nem sentir
And not having, nor feeling
O vento ardente
The burning wind
A soprar o coração
Blowing the heart
Prendes o mundo
You imprison the world
Dentro das mãos fechadas
Inside your closed hands
E o que cabe é pouco
And what fits is little
Mas é tudo o que temos
But it is all we have
Esqueces que às vezes
You forget that sometimes
Quando falha o chão
When the ground fails
O salto é sem rede
The jump is without a net
E tens de abrir as mãos
And you have to open your hands
Pedes-me um sonho
You ask me for a dream
Pra juntar os pedaços
To put the pieces together
Mas nem tudo o que parte
But not everything that breaks
Se volta a colar
Can be glued back together
E agarras a minha mão
And you take my hand
Com a tua mão e prendes-me
With your hand and you hold me
E dizes-me para te salvar
And you tell me to save you
De quê?
From what?
De viver o perigo
From living the danger
De quê?
From what?
De rasgar o peito
From tearing my chest
Com o quê?
With what?
De morrer
From dying
Mas de que? Paixão?
But from what? Passion?
De que?
From what?
Se o que mata mais é não ver
If what kills more is not seeing
O que a noite esconde
What the night hides
E não ter, nem sentir
And not having, nor feeling
O vento ardente
The burning wind
A soprar o coração
Blowing the heart
De quê?
From what?
De viver o perigo
From living the danger
De quê?
From what?
De rasgar o peito
From tearing my chest
Com o quê?
With what?
De morrer
From dying
Mas de que? Paixão?
But from what? Passion?
De que?
From what?
Se o que mata mais é não ver
If what kills more is not seeing
O que a noite esconde
What the night hides
E não ter, nem sentir
And not having, nor feeling
O vento ardente
The burning wind
A soprar o coração
Blowing the heart





Writer(s): Ana Mafalda Da Veiga Marques Santos Cordovil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.