Paroles et traduction Mafalda Veiga - Lado ( a Lado )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lado ( a Lado )
Side by Side (Lado a Lado)
Há
gente
que
espera
de
olhar
vazio
My
dearest,
there
are
those
who
wait
with
empty
eyes,
Na
chuva,
no
frio,
encostada
ao
mundo
In
the
rain,
in
the
cold,
leaning
against
the
world,
A
quem
nada
espanta
For
whom
nothing
is
surprising,
Nenhum
gesto
No
gesture
touches,
Nem
raiva
ou
protesto
No
anger
or
protest,
Nem
que
o
sol
se
vá
perdendo
lá
ao
fundo
Not
even
if
the
sun
sinks
below
the
horizon.
Há
restos
de
amor
e
de
solidão
There
are
remnants
of
love
and
loneliness,
Na
pele,
no
chão,
na
rua
inquieta
On
my
skin,
on
the
ground,
in
the
restless
street,
Os
dias
são
iguais
já
sem
saudade
The
days
are
the
same,
without
longing,
Aprendendo
a
não
querer
mais
do
que
o
que
resta
Learning
to
want
no
more
than
what
remains.
E
a
sonhar
de
olhos
abertos
And
to
dream
with
eyes
open,
Nas
paragens,
nos
desertos
At
bus
stops,
in
deserts,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Sem
imagens
de
outros
lados
Without
images
of
other
places,
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Sem
viagens
e
regressos
Without
journeys
or
returns,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Outro
dia
lado
a
lado
Another
day
side
by
side.
Há
gente
nas
ruas
que
adormece
There
are
people
in
the
streets
who
fall
asleep,
Que
se
esquece
enquanto
a
noite
vem
Who
forget
themselves
as
the
night
comes,
É
gente
que
aprendeu
que
nada
urge
They
have
learned
that
nothing
is
urgent,
Nada
surge
Nothing
arises,
Porque
os
dias
são
viagens
de
ninguém
Because
the
days
are
journeys
of
no
one.
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Nas
paragens,
nos
desertos
At
bus
stops,
in
deserts,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Sem
imagens
de
outros
lados
Without
images
of
other
places,
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Sem
viagens
e
regressos
Without
journeys
or
returns,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Outro
dia
lado
a
lado
Another
day
side
by
side.
Aprende-se
a
calar
a
dor
One
learns
to
silence
the
pain,
A
tremura,
o
rubor
The
trembling,
the
blush,
O
que
sobra
de
paixão
The
remnants
of
passion,
Aprende-se
a
conter
o
gesto
One
learns
to
contain
the
gesture,
A
raiva,
o
protesto
The
anger,
the
protest,
E
há
um
dia
em
que
a
alma
And
there
comes
a
day
when
the
soul,
Nos
rebenta
nas
mãos
Bursts
in
our
hands.
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Nas
paragens,
nos
desertos
At
bus
stops,
in
deserts,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Sem
imagens
de
outros
lados
Without
images
of
other
places,
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Sem
viagens
e
regressos
Without
journeys
or
returns,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Outro
dia
lado
a
lado
Another
day
side
by
side.
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Nas
paragens,
nos
desertos
At
bus
stops,
in
deserts,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Sem
imagens
de
outros
lados
Without
images
of
other
places,
A
sonhar
de
olhos
abertos
To
dream
with
eyes
open,
Sem
viagens
e
regressos
Without
journeys
or
returns,
A
esperar
de
olhos
fechados
To
wait
with
eyes
closed,
Outro
dia
lado
a
lado
Another
day
side
by
side.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mafalda Veiga
Album
Tatuagem
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.