Mafalda Veiga - Lado ( a Lado ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafalda Veiga - Lado ( a Lado )




Lado ( a Lado )
Side by Side (Lado a Lado)
gente que espera de olhar vazio
My dearest, there are those who wait with empty eyes,
Na chuva, no frio, encostada ao mundo
In the rain, in the cold, leaning against the world,
A quem nada espanta
For whom nothing is surprising,
Nenhum gesto
No gesture touches,
Nem raiva ou protesto
No anger or protest,
Nem que o sol se perdendo ao fundo
Not even if the sun sinks below the horizon.
restos de amor e de solidão
There are remnants of love and loneliness,
Na pele, no chão, na rua inquieta
On my skin, on the ground, in the restless street,
Os dias são iguais sem saudade
The days are the same, without longing,
Nem vontade
Nor desire,
Aprendendo a não querer mais do que o que resta
Learning to want no more than what remains.
E a sonhar de olhos abertos
And to dream with eyes open,
Nas paragens, nos desertos
At bus stops, in deserts,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Sem imagens de outros lados
Without images of other places,
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Sem viagens e regressos
Without journeys or returns,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Outro dia lado a lado
Another day side by side.
gente nas ruas que adormece
There are people in the streets who fall asleep,
Que se esquece enquanto a noite vem
Who forget themselves as the night comes,
É gente que aprendeu que nada urge
They have learned that nothing is urgent,
Nada surge
Nothing arises,
Porque os dias são viagens de ninguém
Because the days are journeys of no one.
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Nas paragens, nos desertos
At bus stops, in deserts,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Sem imagens de outros lados
Without images of other places,
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Sem viagens e regressos
Without journeys or returns,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Outro dia lado a lado
Another day side by side.
Aprende-se a calar a dor
One learns to silence the pain,
A tremura, o rubor
The trembling, the blush,
O que sobra de paixão
The remnants of passion,
Aprende-se a conter o gesto
One learns to contain the gesture,
A raiva, o protesto
The anger, the protest,
E um dia em que a alma
And there comes a day when the soul,
Nos rebenta nas mãos
Bursts in our hands.
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Nas paragens, nos desertos
At bus stops, in deserts,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Sem imagens de outros lados
Without images of other places,
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Sem viagens e regressos
Without journeys or returns,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Outro dia lado a lado
Another day side by side.
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Nas paragens, nos desertos
At bus stops, in deserts,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Sem imagens de outros lados
Without images of other places,
A sonhar de olhos abertos
To dream with eyes open,
Sem viagens e regressos
Without journeys or returns,
A esperar de olhos fechados
To wait with eyes closed,
Outro dia lado a lado
Another day side by side.





Writer(s): Mafalda Veiga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.