Mafia K'1 Fry - Balance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Balance




Balance
Balance
Teddy na
Teddy na
Tu deviens tout rouge, t'as chaud, tu t'reconnais
You're turning red, you're hot, you recognize yourself
C'est à toi que j'parle balance
I'm talking to you, snitch
Tu m'reconnais, p'tit enculé, on peut pas t'aimer
You recognize me, little asshole, we can't love you
Tu parles de moi aux flics, est l'intérêt?
You're talking about me to the cops, what's the point?
Mista Flo
Mista Flo
Tu parles trop, on devrait t'arracher la langue avec une grue
You talk too much, we should rip your tongue out with a crane
Et t'la mettre directement dans le cul
And stick it straight up your ass
Tu baves en plus, tu salis la couche d'ozone,
Plus you're drooling, you're dirtying the ozone layer,
Fais gaffe t'es recherché dans ma zone
Watch out you're wanted in my zone
Passes-moi un marteau pour lui clouer son bec de lièvre
Pass me a hammer to nail his harelip shut
On t'expose tout nu au soleil et t'attrapes la fièvre
We'll expose you naked to the sun and you'll catch a fever
Demon One
Demon One
Alors t'as chaud, c'est cramé
So you're hot, you got busted
Tout le monde sait que t'as balancé
Everyone knows you snitched
T'oses même plus te balader dans le quartier, t'es grillé, fiché, poucav
You don't even dare to walk around the neighborhood anymore, you're grilled, screwed, wimp
Sur toi ça parle, y'a plus d'un contrat sur ton crâne
They're talking about you, there's more than one contract on your head
On a même parlé de toi à l'émission Tout Le Monde En Parle
We even talked about you on the show Tout Le Monde En Parle
Alors t'es vert, t'as ouvert ton derrière au commissaire
So you're green, you opened your ass to the commissioner
On sait plus comment te faire taire, t'es victime d'effets secondaires
We don't know how to shut you up anymore, you're suffering from side effects
Hey yo, faut pas violer la loi du silence
Hey yo, you don't violate the law of silence
gros, balance, et nous du haut d'un pont on te balance
Hey fat ass, snitch, and we'll throw you off a bridge
Dry
Dry
Si t'étais vraiment mon pote tu l'aurais pas fait
If you were really my friend you wouldn't have done it
T'as gaffé, au lieu de fermer tes dents, gros, t'as bavé
You messed up, instead of shutting your teeth, fat ass, you drooled
On m'a dit pas sous les coups mais face à la tôle t'as perdu tes couilles
They told me not under the blows but in front of the bar you lost your balls
Tu flippes du mitard et des embrouilles alors tu t'affoles
You flip out of jail and trouble so you freak out
Fais donc pas trop ta folle à frimer devant les halles mec
So don't play your crazy to chill in front of the halls dude
Moi je rafale les putes qui renseignent les decks
I'm blasting the bitches who inform the decks
Si ton seul moyen de survie est de balance
If your only means of survival is to snitch
Ma devise est de balance, toujours un high kick quand ça balance
My motto is to balance, always a high kick when it balances
Teddy na
Teddy na
Je t'ai fait manger tu m'as fait plonger petit fils de pute
I fed you, you made me sink, you son of a bitch
Tu connais le code de la rue petite langue de pute
You know the street code, little bitch tongue
En plus tu me connais, t'es chez toi, j'te hagal
Plus you know me, you're at home, I'm gonna eat you
Je vais te faire mener une vie d'alloc dans mon local
I'm gonna make you lead a welfare life in my place
Six jours sans bouffer, sans boire ni péter
Six days without eating, drinking or farting
Tu cries, dans le quartier tout le monde sait que t'es une balance à vie
You scream, everyone in the neighborhood knows you're a snitch for life
Rohff
Rohff
Pendant que mes potes se font remonter par l'ADN et les empreintes
While my friends are being brought back by DNA and fingerprints
T'as de ces fils de putes qui jouent les chauds, qui portent plainte
You have these sons of bitches who play hot, who file complaints
Aux amateurs d'mains courantes, appels anonymes
To lovers of handrails, anonymous calls
J'imagine l'inspecteur a du mal à te suivre à la machine
I imagine the inspector has trouble keeping up with you at the machine
Tu frimes devant ta meuf, bluffe ton équipe, tu trahis ton baveux
You show off in front of your girl, you bluff your team, you betray your drooler
Devant les keufs passe aux aveux
In front of the cops go to confessions
T'es qu'une balance à jamais gravée dans nos mémoires
You're just a snitch forever etched in our memories
Une grosse balance quand ton reflet apparaît dans le miroir
A big snitch when your reflection appears in the mirror
À ce qui paraît tu descends même plus en promenade au placard
Apparently you don't even go down to the closet anymore
"Hechèm" ta famille dans l'tiéquar, tu t'fais hagar ...?
"Hechèm" your family in the neighborhood, you're getting hagar ...?
T'as plus qu'à te ranger dans la droiture, changer de voiture
You just have to get straight, change cars
Devenir un trave, faire une teinture
Become a tranny, do a dye job
On va se venger, ton cul va faire un tour de magie
We're going to get revenge, your ass is going to do a magic trick
Assis sur une bouteille, elle disparaît devant tous les mecs de la téci
Sitting on a bottle, it disappears in front of all the teci guys
Avec ton gros trou de balle à travers ta bouche
With your big bullet hole through your mouth
On peut voir par terre tellement tu peux pas te taire
You can see through the ground so much you can't shut up
Même les petits te disent plus bonjour, mais t'affichent
Even the little ones don't say hello to you anymore, but they post you up
Ce qui t'oblige à faire un grand détour pour rentrer parce qu'on t'a mis une fiche
Which forces you to make a big detour to get home because we put a file on you
AP & Rohff
AP & Rohff
Tu fais ça sans vergogne, avec nonchalance, balance
You do it without shame, with nonchalance, balance
A chaque phrase on devrait te scier une phalange
With each sentence we should saw off a phalanx
Tu tiens plus en place, peur d'avoir une équipe sur le dos
You can't stand still anymore, afraid of having a team on your back
Si c'est le cas pour t'en sortir faut que tu te surpasses, sale race
If that's the case, to get out of it you have to surpass yourself, you dirty race
Si tu l'as fait c'est que tu vas le refaire, trahir ton frère
If you did it you're gonna do it again, betray your brother
Alors qu'il voulait se refaire, tu peux en être fier
While he wanted to make amends, you can be proud of it
Pas de saisie sans indic, nique les poucavs
No seizure without a tip, fuck the cops
Dans les histoires à vingt briques ou de la résine de cana
In twenty-brick stories or canna resin
Quand j'pense que tu faisais le canard pour qu'on te fasse quécro
When I think you were playing duck so we'd make you puke
Maintenant tu veux nous carna, kâhba sous merde, t'es qu'une serpillière
Now you want to fuck us, kahba under shit, you're just a doormat
C'est de ta faute si des darons se font braquer à la première prière
It's your fault if dads get busted at the first prayer
T'aurais garder le silence pour toi
You should have kept your silence to yourself
On bougera en silence, on aurait jamais te faire confiance, balance
We'll move in silence, we should never have trusted you, snitch





Writer(s): Johann Duport, Saidou Zitoumbi, Housni Mkouboi, Abdelkrim Brahmi, Landry Delica, Said Nabil, Hakim Sid, Teddy Meport


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.