Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Balance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
deviens
tout
rouge,
t'as
chaud,
tu
t'reconnais
You're
turning
red,
you're
hot,
you
recognize
yourself
C'est
à
toi
que
j'parle
balance
I'm
talking
to
you,
snitch
Tu
m'reconnais,
p'tit
enculé,
on
peut
pas
t'aimer
You
recognize
me,
little
asshole,
we
can't
love
you
Tu
parles
de
moi
aux
flics,
où
est
l'intérêt?
You're
talking
about
me
to
the
cops,
what's
the
point?
Tu
parles
trop,
on
devrait
t'arracher
la
langue
avec
une
grue
You
talk
too
much,
we
should
rip
your
tongue
out
with
a
crane
Et
t'la
mettre
directement
dans
le
cul
And
stick
it
straight
up
your
ass
Tu
baves
en
plus,
tu
salis
la
couche
d'ozone,
Plus
you're
drooling,
you're
dirtying
the
ozone
layer,
Fais
gaffe
t'es
recherché
dans
ma
zone
Watch
out
you're
wanted
in
my
zone
Passes-moi
un
marteau
pour
lui
clouer
son
bec
de
lièvre
Pass
me
a
hammer
to
nail
his
harelip
shut
On
t'expose
tout
nu
au
soleil
et
t'attrapes
la
fièvre
We'll
expose
you
naked
to
the
sun
and
you'll
catch
a
fever
Alors
t'as
chaud,
c'est
cramé
So
you're
hot,
you
got
busted
Tout
le
monde
sait
que
t'as
balancé
Everyone
knows
you
snitched
T'oses
même
plus
te
balader
dans
le
quartier,
t'es
grillé,
fiché,
poucav
You
don't
even
dare
to
walk
around
the
neighborhood
anymore,
you're
grilled,
screwed,
wimp
Sur
toi
ça
parle,
y'a
plus
d'un
contrat
sur
ton
crâne
They're
talking
about
you,
there's
more
than
one
contract
on
your
head
On
a
même
parlé
de
toi
à
l'émission
Tout
Le
Monde
En
Parle
We
even
talked
about
you
on
the
show
Tout
Le
Monde
En
Parle
Alors
t'es
vert,
t'as
ouvert
ton
derrière
au
commissaire
So
you're
green,
you
opened
your
ass
to
the
commissioner
On
sait
plus
comment
te
faire
taire,
t'es
victime
d'effets
secondaires
We
don't
know
how
to
shut
you
up
anymore,
you're
suffering
from
side
effects
Hey
yo,
faut
pas
violer
la
loi
du
silence
Hey
yo,
you
don't
violate
the
law
of
silence
Hé
gros,
balance,
et
nous
du
haut
d'un
pont
on
te
balance
Hey
fat
ass,
snitch,
and
we'll
throw
you
off
a
bridge
Si
t'étais
vraiment
mon
pote
tu
l'aurais
pas
fait
If
you
were
really
my
friend
you
wouldn't
have
done
it
T'as
gaffé,
au
lieu
de
fermer
tes
dents,
gros,
t'as
bavé
You
messed
up,
instead
of
shutting
your
teeth,
fat
ass,
you
drooled
On
m'a
dit
pas
sous
les
coups
mais
face
à
la
tôle
t'as
perdu
tes
couilles
They
told
me
not
under
the
blows
but
in
front
of
the
bar
you
lost
your
balls
Tu
flippes
du
mitard
et
des
embrouilles
alors
tu
t'affoles
You
flip
out
of
jail
and
trouble
so
you
freak
out
Fais
donc
pas
trop
ta
folle
à
frimer
devant
les
halles
mec
So
don't
play
your
crazy
to
chill
in
front
of
the
halls
dude
Moi
je
rafale
les
putes
qui
renseignent
les
decks
I'm
blasting
the
bitches
who
inform
the
decks
Si
ton
seul
moyen
de
survie
est
de
balance
If
your
only
means
of
survival
is
to
snitch
Ma
devise
est
de
balance,
toujours
un
high
kick
quand
ça
balance
My
motto
is
to
balance,
always
a
high
kick
when
it
balances
Je
t'ai
fait
manger
tu
m'as
fait
plonger
petit
fils
de
pute
I
fed
you,
you
made
me
sink,
you
son
of
a
bitch
Tu
connais
le
code
de
la
rue
petite
langue
de
pute
You
know
the
street
code,
little
bitch
tongue
En
plus
tu
me
connais,
t'es
chez
toi,
j'te
hagal
Plus
you
know
me,
you're
at
home,
I'm
gonna
eat
you
Je
vais
te
faire
mener
une
vie
d'alloc
dans
mon
local
I'm
gonna
make
you
lead
a
welfare
life
in
my
place
Six
jours
sans
bouffer,
sans
boire
ni
péter
Six
days
without
eating,
drinking
or
farting
Tu
cries,
dans
le
quartier
tout
le
monde
sait
que
t'es
une
balance
à
vie
You
scream,
everyone
in
the
neighborhood
knows
you're
a
snitch
for
life
Pendant
que
mes
potes
se
font
remonter
par
l'ADN
et
les
empreintes
While
my
friends
are
being
brought
back
by
DNA
and
fingerprints
T'as
de
ces
fils
de
putes
qui
jouent
les
chauds,
qui
portent
plainte
You
have
these
sons
of
bitches
who
play
hot,
who
file
complaints
Aux
amateurs
d'mains
courantes,
appels
anonymes
To
lovers
of
handrails,
anonymous
calls
J'imagine
l'inspecteur
a
du
mal
à
te
suivre
à
la
machine
I
imagine
the
inspector
has
trouble
keeping
up
with
you
at
the
machine
Tu
frimes
devant
ta
meuf,
bluffe
ton
équipe,
tu
trahis
ton
baveux
You
show
off
in
front
of
your
girl,
you
bluff
your
team,
you
betray
your
drooler
Devant
les
keufs
passe
aux
aveux
In
front
of
the
cops
go
to
confessions
T'es
qu'une
balance
à
jamais
gravée
dans
nos
mémoires
You're
just
a
snitch
forever
etched
in
our
memories
Une
grosse
balance
quand
ton
reflet
apparaît
dans
le
miroir
A
big
snitch
when
your
reflection
appears
in
the
mirror
À
ce
qui
paraît
tu
descends
même
plus
en
promenade
au
placard
Apparently
you
don't
even
go
down
to
the
closet
anymore
"Hechèm"
ta
famille
dans
l'tiéquar,
tu
t'fais
hagar
...?
"Hechèm"
your
family
in
the
neighborhood,
you're
getting
hagar
...?
T'as
plus
qu'à
te
ranger
dans
la
droiture,
changer
de
voiture
You
just
have
to
get
straight,
change
cars
Devenir
un
trave,
faire
une
teinture
Become
a
tranny,
do
a
dye
job
On
va
se
venger,
ton
cul
va
faire
un
tour
de
magie
We're
going
to
get
revenge,
your
ass
is
going
to
do
a
magic
trick
Assis
sur
une
bouteille,
elle
disparaît
devant
tous
les
mecs
de
la
téci
Sitting
on
a
bottle,
it
disappears
in
front
of
all
the
teci
guys
Avec
ton
gros
trou
de
balle
à
travers
ta
bouche
With
your
big
bullet
hole
through
your
mouth
On
peut
voir
par
terre
tellement
tu
peux
pas
te
taire
You
can
see
through
the
ground
so
much
you
can't
shut
up
Même
les
petits
te
disent
plus
bonjour,
mais
t'affichent
Even
the
little
ones
don't
say
hello
to
you
anymore,
but
they
post
you
up
Ce
qui
t'oblige
à
faire
un
grand
détour
pour
rentrer
parce
qu'on
t'a
mis
une
fiche
Which
forces
you
to
make
a
big
detour
to
get
home
because
we
put
a
file
on
you
Tu
fais
ça
sans
vergogne,
avec
nonchalance,
balance
You
do
it
without
shame,
with
nonchalance,
balance
A
chaque
phrase
on
devrait
te
scier
une
phalange
With
each
sentence
we
should
saw
off
a
phalanx
Tu
tiens
plus
en
place,
peur
d'avoir
une
équipe
sur
le
dos
You
can't
stand
still
anymore,
afraid
of
having
a
team
on
your
back
Si
c'est
le
cas
pour
t'en
sortir
faut
que
tu
te
surpasses,
sale
race
If
that's
the
case,
to
get
out
of
it
you
have
to
surpass
yourself,
you
dirty
race
Si
tu
l'as
fait
c'est
que
tu
vas
le
refaire,
trahir
ton
frère
If
you
did
it
you're
gonna
do
it
again,
betray
your
brother
Alors
qu'il
voulait
se
refaire,
tu
peux
en
être
fier
While
he
wanted
to
make
amends,
you
can
be
proud
of
it
Pas
de
saisie
sans
indic,
nique
les
poucavs
No
seizure
without
a
tip,
fuck
the
cops
Dans
les
histoires
à
vingt
briques
ou
de
la
résine
de
cana
In
twenty-brick
stories
or
canna
resin
Quand
j'pense
que
tu
faisais
le
canard
pour
qu'on
te
fasse
quécro
When
I
think
you
were
playing
duck
so
we'd
make
you
puke
Maintenant
tu
veux
nous
carna,
kâhba
sous
merde,
t'es
qu'une
serpillière
Now
you
want
to
fuck
us,
kahba
under
shit,
you're
just
a
doormat
C'est
de
ta
faute
si
des
darons
se
font
braquer
à
la
première
prière
It's
your
fault
if
dads
get
busted
at
the
first
prayer
T'aurais
dû
garder
le
silence
pour
toi
You
should
have
kept
your
silence
to
yourself
On
bougera
en
silence,
on
aurait
jamais
dû
te
faire
confiance,
balance
We'll
move
in
silence,
we
should
never
have
trusted
you,
snitch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Duport, Saidou Zitoumbi, Housni Mkouboi, Abdelkrim Brahmi, Landry Delica, Said Nabil, Hakim Sid, Teddy Meport
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.