Mafia K'1 Fry - Balance - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Balance




Balance
Баланс
Teddy na
Teddy na
Tu deviens tout rouge, t'as chaud, tu t'reconnais
Ты вся красная, тебе жарко, ты себя узнаёшь?
C'est à toi que j'parle balance
Это я с тобой говорю, стукачка.
Tu m'reconnais, p'tit enculé, on peut pas t'aimer
Ты меня узнаёшь, мелкая тварь, тебя невозможно любить.
Tu parles de moi aux flics, est l'intérêt?
Ты болтаешь обо мне с мусорами, какой в этом смысл?
Mista Flo
Mista Flo
Tu parles trop, on devrait t'arracher la langue avec une grue
Ты слишком много болтаешь, нужно вырвать твой язык краном,
Et t'la mettre directement dans le cul
И засунуть его тебе прямо в задницу.
Tu baves en plus, tu salis la couche d'ozone,
Ты ещё и слюнявишь, загрязняя озоновый слой,
Fais gaffe t'es recherché dans ma zone
Будь осторожна, ты в розыске в моём районе.
Passes-moi un marteau pour lui clouer son bec de lièvre
Передай-ка мне молоток, чтобы забить её заячью губу.
On t'expose tout nu au soleil et t'attrapes la fièvre
Мы выставим тебя голую на солнце, и ты схватишь лихорадку.
Demon One
Demon One
Alors t'as chaud, c'est cramé
Ну что, жарко тебе, всё сгорело.
Tout le monde sait que t'as balancé
Все знают, что ты сдала нас.
T'oses même plus te balader dans le quartier, t'es grillé, fiché, poucav
Ты даже больше не гуляешь по району, ты прожарена, помечена, мразь.
Sur toi ça parle, y'a plus d'un contrat sur ton crâne
Про тебя говорят, не один контракт висит на твоей башке.
On a même parlé de toi à l'émission Tout Le Monde En Parle
Мы даже говорили о тебе на шоу "Tout Le Monde En Parle".
Alors t'es vert, t'as ouvert ton derrière au commissaire
Ты позеленела, ты открыла свой зад перед комиссаром.
On sait plus comment te faire taire, t'es victime d'effets secondaires
Мы больше не знаем, как тебя заткнуть, ты стала жертвой побочных эффектов.
Hey yo, faut pas violer la loi du silence
Эй, не стоит нарушать закон молчания.
gros, balance, et nous du haut d'un pont on te balance
Эй, ты, стукачка, мы сбросим тебя с моста.
Dry
Dry
Si t'étais vraiment mon pote tu l'aurais pas fait
Если бы ты была по-настоящему моим другом, ты бы этого не сделала.
T'as gaffé, au lieu de fermer tes dents, gros, t'as bavé
Ты облажалась, вместо того чтобы держать язык за зубами, ты, дура, разболтала всё.
On m'a dit pas sous les coups mais face à la tôle t'as perdu tes couilles
Мне сказали, что не под давлением, а перед ментами ты потеряла свою киску.
Tu flippes du mitard et des embrouilles alors tu t'affoles
Ты скачешь из тюрьмы в неприятности, поэтому и психуешь.
Fais donc pas trop ta folle à frimer devant les halles mec
Так что не строй из себя дурочку перед рынком.
Moi je rafale les putes qui renseignent les decks
Я уничтожаю сук, которые сдают своих.
Si ton seul moyen de survie est de balance
Если твой единственный способ выжить - это стучать,
Ma devise est de balance, toujours un high kick quand ça balance
Мой девиз - бить, всегда хай-кик, когда дело касается стукачей.
Teddy na
Teddy na
Je t'ai fait manger tu m'as fait plonger petit fils de pute
Я кормил тебя, ты меня упекла, сучка.
Tu connais le code de la rue petite langue de pute
Ты знаешь кодекс улиц, мелкая лгунья.
En plus tu me connais, t'es chez toi, j'te hagal
К тому же ты меня знаешь, ты у себя дома, я тебя ненавижу.
Je vais te faire mener une vie d'alloc dans mon local
Я заставлю тебя жить на пособие в моей конуре.
Six jours sans bouffer, sans boire ni péter
Шесть дней без еды, воды и сигарет.
Tu cries, dans le quartier tout le monde sait que t'es une balance à vie
Ты кричишь, во всем районе знают, что ты - стукачка на всю жизнь.
Rohff
Rohff
Pendant que mes potes se font remonter par l'ADN et les empreintes
Пока моих корешей ловят по ДНК и отпечаткам,
T'as de ces fils de putes qui jouent les chauds, qui portent plainte
Есть такие суки, которые строят из себя крутых, пишут заявления.
Aux amateurs d'mains courantes, appels anonymes
Любителям жалоб, анонимных звонков,
J'imagine l'inspecteur a du mal à te suivre à la machine
Представляю, как инспектору трудно угнаться за тобой на твоей тачке.
Tu frimes devant ta meuf, bluffe ton équipe, tu trahis ton baveux
Ты выделываешься перед своей подружкой, хвастаешься своей командой, предаёшь своего придурка.
Devant les keufs passe aux aveux
Перед ментами каешься.
T'es qu'une balance à jamais gravée dans nos mémoires
Ты всего лишь стукачка, навсегда впечатанная в нашу память.
Une grosse balance quand ton reflet apparaît dans le miroir
Жирная стукачка, когда твоё отражение появляется в зеркале.
À ce qui paraît tu descends même plus en promenade au placard
Говорят, ты даже больше не выходишь на прогулку.
"Hechèm" ta famille dans l'tiéquar, tu t'fais hagar ...?
"Hechèm" твоя семейка в тюрьме, ты опозорилась...?
T'as plus qu'à te ranger dans la droiture, changer de voiture
Тебе остаётся только встать на путь исправления, сменить машину,
Devenir un trave, faire une teinture
Стать трансом, перекраситься.
On va se venger, ton cul va faire un tour de magie
Мы отомстим, твоя задница покажет фокус.
Assis sur une bouteille, elle disparaît devant tous les mecs de la téci
Усевшись на бутылку, она исчезнет на глазах у всех парней из участка.
Avec ton gros trou de balle à travers ta bouche
С твоей огромной дырой от пули во рту,
On peut voir par terre tellement tu peux pas te taire
Все увидят землю, настолько ты не можешь молчать.
Même les petits te disent plus bonjour, mais t'affichent
Даже дети больше не здороваются с тобой, а показывают пальцем.
Ce qui t'oblige à faire un grand détour pour rentrer parce qu'on t'a mis une fiche
Это вынуждает тебя делать большой крюк, чтобы добраться домой, потому что мы тебя пометили.
AP & Rohff
AP & Rohff
Tu fais ça sans vergogne, avec nonchalance, balance
Ты делаешь это без стыда, небрежно, стукачка.
A chaque phrase on devrait te scier une phalange
За каждую фразу тебе нужно отрезать по фаланге.
Tu tiens plus en place, peur d'avoir une équipe sur le dos
Ты не можешь усидеть на месте, боишься, что за тобой придёт банда.
Si c'est le cas pour t'en sortir faut que tu te surpasses, sale race
Если это так, то, чтобы выпутаться, тебе нужно превзойти себя, мразь.
Si tu l'as fait c'est que tu vas le refaire, trahir ton frère
Если ты сделала это однажды, то сделаешь ещё, предашь своего брата.
Alors qu'il voulait se refaire, tu peux en être fier
Хотя он хотел начать новую жизнь, ты можешь собой гордиться.
Pas de saisie sans indic, nique les poucavs
Никаких арестов без информатора, к чёрту легавых.
Dans les histoires à vingt briques ou de la résine de cana
В историях с двадцатью тысячами или канадской смолой.
Quand j'pense que tu faisais le canard pour qu'on te fasse quécro
Когда я думаю, что ты притворялась уткой, чтобы мы тебя накормили.
Maintenant tu veux nous carna, kâhba sous merde, t'es qu'une serpillière
Теперь ты хочешь сожрать нас, дерьмо собачье, ты всего лишь тряпка.
C'est de ta faute si des darons se font braquer à la première prière
Это твоя вина, что родителей шмонают при первой же молитве.
T'aurais garder le silence pour toi
Тебе нужно было держать язык за зубами.
On bougera en silence, on aurait jamais te faire confiance, balance
Мы будем действовать молча, нам никогда не следовало тебе доверять, стукачка.





Writer(s): Johann Duport, Saidou Zitoumbi, Housni Mkouboi, Abdelkrim Brahmi, Landry Delica, Said Nabil, Hakim Sid, Teddy Meport


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.