Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Balance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
deviens
tout
rouge,
t'as
chaud,
tu
t'reconnais
Ты
вся
красная,
тебе
жарко,
ты
себя
узнаёшь?
C'est
à
toi
que
j'parle
balance
Это
я
с
тобой
говорю,
стукачка.
Tu
m'reconnais,
p'tit
enculé,
on
peut
pas
t'aimer
Ты
меня
узнаёшь,
мелкая
тварь,
тебя
невозможно
любить.
Tu
parles
de
moi
aux
flics,
où
est
l'intérêt?
Ты
болтаешь
обо
мне
с
мусорами,
какой
в
этом
смысл?
Tu
parles
trop,
on
devrait
t'arracher
la
langue
avec
une
grue
Ты
слишком
много
болтаешь,
нужно
вырвать
твой
язык
краном,
Et
t'la
mettre
directement
dans
le
cul
И
засунуть
его
тебе
прямо
в
задницу.
Tu
baves
en
plus,
tu
salis
la
couche
d'ozone,
Ты
ещё
и
слюнявишь,
загрязняя
озоновый
слой,
Fais
gaffe
t'es
recherché
dans
ma
zone
Будь
осторожна,
ты
в
розыске
в
моём
районе.
Passes-moi
un
marteau
pour
lui
clouer
son
bec
de
lièvre
Передай-ка
мне
молоток,
чтобы
забить
её
заячью
губу.
On
t'expose
tout
nu
au
soleil
et
t'attrapes
la
fièvre
Мы
выставим
тебя
голую
на
солнце,
и
ты
схватишь
лихорадку.
Alors
t'as
chaud,
c'est
cramé
Ну
что,
жарко
тебе,
всё
сгорело.
Tout
le
monde
sait
que
t'as
balancé
Все
знают,
что
ты
сдала
нас.
T'oses
même
plus
te
balader
dans
le
quartier,
t'es
grillé,
fiché,
poucav
Ты
даже
больше
не
гуляешь
по
району,
ты
прожарена,
помечена,
мразь.
Sur
toi
ça
parle,
y'a
plus
d'un
contrat
sur
ton
crâne
Про
тебя
говорят,
не
один
контракт
висит
на
твоей
башке.
On
a
même
parlé
de
toi
à
l'émission
Tout
Le
Monde
En
Parle
Мы
даже
говорили
о
тебе
на
шоу
"Tout
Le
Monde
En
Parle".
Alors
t'es
vert,
t'as
ouvert
ton
derrière
au
commissaire
Ты
позеленела,
ты
открыла
свой
зад
перед
комиссаром.
On
sait
plus
comment
te
faire
taire,
t'es
victime
d'effets
secondaires
Мы
больше
не
знаем,
как
тебя
заткнуть,
ты
стала
жертвой
побочных
эффектов.
Hey
yo,
faut
pas
violer
la
loi
du
silence
Эй,
не
стоит
нарушать
закон
молчания.
Hé
gros,
balance,
et
nous
du
haut
d'un
pont
on
te
balance
Эй,
ты,
стукачка,
мы
сбросим
тебя
с
моста.
Si
t'étais
vraiment
mon
pote
tu
l'aurais
pas
fait
Если
бы
ты
была
по-настоящему
моим
другом,
ты
бы
этого
не
сделала.
T'as
gaffé,
au
lieu
de
fermer
tes
dents,
gros,
t'as
bavé
Ты
облажалась,
вместо
того
чтобы
держать
язык
за
зубами,
ты,
дура,
разболтала
всё.
On
m'a
dit
pas
sous
les
coups
mais
face
à
la
tôle
t'as
perdu
tes
couilles
Мне
сказали,
что
не
под
давлением,
а
перед
ментами
ты
потеряла
свою
киску.
Tu
flippes
du
mitard
et
des
embrouilles
alors
tu
t'affoles
Ты
скачешь
из
тюрьмы
в
неприятности,
поэтому
и
психуешь.
Fais
donc
pas
trop
ta
folle
à
frimer
devant
les
halles
mec
Так
что
не
строй
из
себя
дурочку
перед
рынком.
Moi
je
rafale
les
putes
qui
renseignent
les
decks
Я
уничтожаю
сук,
которые
сдают
своих.
Si
ton
seul
moyen
de
survie
est
de
balance
Если
твой
единственный
способ
выжить
- это
стучать,
Ma
devise
est
de
balance,
toujours
un
high
kick
quand
ça
balance
Мой
девиз
- бить,
всегда
хай-кик,
когда
дело
касается
стукачей.
Je
t'ai
fait
manger
tu
m'as
fait
plonger
petit
fils
de
pute
Я
кормил
тебя,
ты
меня
упекла,
сучка.
Tu
connais
le
code
de
la
rue
petite
langue
de
pute
Ты
знаешь
кодекс
улиц,
мелкая
лгунья.
En
plus
tu
me
connais,
t'es
chez
toi,
j'te
hagal
К
тому
же
ты
меня
знаешь,
ты
у
себя
дома,
я
тебя
ненавижу.
Je
vais
te
faire
mener
une
vie
d'alloc
dans
mon
local
Я
заставлю
тебя
жить
на
пособие
в
моей
конуре.
Six
jours
sans
bouffer,
sans
boire
ni
péter
Шесть
дней
без
еды,
воды
и
сигарет.
Tu
cries,
dans
le
quartier
tout
le
monde
sait
que
t'es
une
balance
à
vie
Ты
кричишь,
во
всем
районе
знают,
что
ты
- стукачка
на
всю
жизнь.
Pendant
que
mes
potes
se
font
remonter
par
l'ADN
et
les
empreintes
Пока
моих
корешей
ловят
по
ДНК
и
отпечаткам,
T'as
de
ces
fils
de
putes
qui
jouent
les
chauds,
qui
portent
plainte
Есть
такие
суки,
которые
строят
из
себя
крутых,
пишут
заявления.
Aux
amateurs
d'mains
courantes,
appels
anonymes
Любителям
жалоб,
анонимных
звонков,
J'imagine
l'inspecteur
a
du
mal
à
te
suivre
à
la
machine
Представляю,
как
инспектору
трудно
угнаться
за
тобой
на
твоей
тачке.
Tu
frimes
devant
ta
meuf,
bluffe
ton
équipe,
tu
trahis
ton
baveux
Ты
выделываешься
перед
своей
подружкой,
хвастаешься
своей
командой,
предаёшь
своего
придурка.
Devant
les
keufs
passe
aux
aveux
Перед
ментами
каешься.
T'es
qu'une
balance
à
jamais
gravée
dans
nos
mémoires
Ты
всего
лишь
стукачка,
навсегда
впечатанная
в
нашу
память.
Une
grosse
balance
quand
ton
reflet
apparaît
dans
le
miroir
Жирная
стукачка,
когда
твоё
отражение
появляется
в
зеркале.
À
ce
qui
paraît
tu
descends
même
plus
en
promenade
au
placard
Говорят,
ты
даже
больше
не
выходишь
на
прогулку.
"Hechèm"
ta
famille
dans
l'tiéquar,
tu
t'fais
hagar
...?
"Hechèm"
твоя
семейка
в
тюрьме,
ты
опозорилась...?
T'as
plus
qu'à
te
ranger
dans
la
droiture,
changer
de
voiture
Тебе
остаётся
только
встать
на
путь
исправления,
сменить
машину,
Devenir
un
trave,
faire
une
teinture
Стать
трансом,
перекраситься.
On
va
se
venger,
ton
cul
va
faire
un
tour
de
magie
Мы
отомстим,
твоя
задница
покажет
фокус.
Assis
sur
une
bouteille,
elle
disparaît
devant
tous
les
mecs
de
la
téci
Усевшись
на
бутылку,
она
исчезнет
на
глазах
у
всех
парней
из
участка.
Avec
ton
gros
trou
de
balle
à
travers
ta
bouche
С
твоей
огромной
дырой
от
пули
во
рту,
On
peut
voir
par
terre
tellement
tu
peux
pas
te
taire
Все
увидят
землю,
настолько
ты
не
можешь
молчать.
Même
les
petits
te
disent
plus
bonjour,
mais
t'affichent
Даже
дети
больше
не
здороваются
с
тобой,
а
показывают
пальцем.
Ce
qui
t'oblige
à
faire
un
grand
détour
pour
rentrer
parce
qu'on
t'a
mis
une
fiche
Это
вынуждает
тебя
делать
большой
крюк,
чтобы
добраться
домой,
потому
что
мы
тебя
пометили.
Tu
fais
ça
sans
vergogne,
avec
nonchalance,
balance
Ты
делаешь
это
без
стыда,
небрежно,
стукачка.
A
chaque
phrase
on
devrait
te
scier
une
phalange
За
каждую
фразу
тебе
нужно
отрезать
по
фаланге.
Tu
tiens
plus
en
place,
peur
d'avoir
une
équipe
sur
le
dos
Ты
не
можешь
усидеть
на
месте,
боишься,
что
за
тобой
придёт
банда.
Si
c'est
le
cas
pour
t'en
sortir
faut
que
tu
te
surpasses,
sale
race
Если
это
так,
то,
чтобы
выпутаться,
тебе
нужно
превзойти
себя,
мразь.
Si
tu
l'as
fait
c'est
que
tu
vas
le
refaire,
trahir
ton
frère
Если
ты
сделала
это
однажды,
то
сделаешь
ещё,
предашь
своего
брата.
Alors
qu'il
voulait
se
refaire,
tu
peux
en
être
fier
Хотя
он
хотел
начать
новую
жизнь,
ты
можешь
собой
гордиться.
Pas
de
saisie
sans
indic,
nique
les
poucavs
Никаких
арестов
без
информатора,
к
чёрту
легавых.
Dans
les
histoires
à
vingt
briques
ou
de
la
résine
de
cana
В
историях
с
двадцатью
тысячами
или
канадской
смолой.
Quand
j'pense
que
tu
faisais
le
canard
pour
qu'on
te
fasse
quécro
Когда
я
думаю,
что
ты
притворялась
уткой,
чтобы
мы
тебя
накормили.
Maintenant
tu
veux
nous
carna,
kâhba
sous
merde,
t'es
qu'une
serpillière
Теперь
ты
хочешь
сожрать
нас,
дерьмо
собачье,
ты
всего
лишь
тряпка.
C'est
de
ta
faute
si
des
darons
se
font
braquer
à
la
première
prière
Это
твоя
вина,
что
родителей
шмонают
при
первой
же
молитве.
T'aurais
dû
garder
le
silence
pour
toi
Тебе
нужно
было
держать
язык
за
зубами.
On
bougera
en
silence,
on
aurait
jamais
dû
te
faire
confiance,
balance
Мы
будем
действовать
молча,
нам
никогда
не
следовало
тебе
доверять,
стукачка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Duport, Saidou Zitoumbi, Housni Mkouboi, Abdelkrim Brahmi, Landry Delica, Said Nabil, Hakim Sid, Teddy Meport
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.