Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Elle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
m'a
donné
rendez-vous
sur
le
palier,
profondeur
sous-sol
She
gave
me
an
appointment
on
the
landing,
basement
level
Foldingue
professeur,
elle
m'a
fait
rater
l'école
Crazy
teacher,
she
made
me
skip
school
Retenu
ma
respiration,
elle
m'a
fourré
dans
la
dope
Held
my
breath,
she
shoved
me
into
the
dope
La
dope
me
tente,
les
taupes
et
les
stops?
The
dope
tempts
me,
the
dens
and
the
stops?
Main
dans
la
main
sur
des
kilomètres
on
s'est
plu
l'un
l'autre
Hand
in
hand
for
miles,
we
robbed
each
other
Elle
m'a
marqué
au
fer,
compris
comme
un
vrai
pote
She
branded
me,
understood
like
a
true
friend
Elle
m'a
fait
tourner
la
tête
dans
le
brouillard
She
made
my
head
spin
in
the
fog
Elle
m'a
fait
délirer,
elle
m'a
mis
d'humeur
noire
certains
soirs
She
made
me
delirious,
she
put
me
in
a
black
mood
some
nights
Mais
elle,
je
l'aime
Elle
m'oblige
à
crier
ma
haine
But
her,
I
love
her.
She
makes
me
shout
my
hate
Vidé
le
corps
comme
un
raclo
au
Bois
de
Vincennes
Emptied
the
body
like
a
rake
in
the
Bois
de
Vincennes
Elle
m'a
levé
d'bonne
heure
pour
forcer
le
bonheur
She
got
me
up
early
to
force
happiness
On
s'est
dit
oui
pour
le
pire
et
l'meilleur
We
said
yes
to
each
other
for
better
or
for
worse
Le
plus
souvent
elle
t'enrôle
dans
ses
rangs
pour
l'grade
du
plus
vaillant,
Most
often,
she
enlists
you
in
her
ranks
for
the
rank
of
the
bravest
Tu
veux
l'rôle
Mec
tu
rôdes
souvent
dans
ses
plaines
arides
à
risquer,
You
want
the
role,
dude,
you
often
roam
her
arid
plains
to
risk
à
braquer,
à
fumer
de
la
weed
sans
démarquer
to
hold
up,
to
smoke
weed
without
standing
out
T'es
masqué,
voilé,
sur
un
fil
au
bord
du
gouffre,
You
are
masked,
veiled,
on
a
thread
at
the
edge
of
the
abyss
Tu
souffres,
tu
t'étouffes,
mais
qui
pouffe
de
rire
poto?
You
suffer,
you
suffocate,
but
who's
laughing,
bro?
C'est
elle,
la
traumatisante,
la
déconcertante,
oppressante
loi
des
ruelles,
It's
her,
the
traumatizing,
the
disconcerting,
oppressive
law
of
the
streets
Pour
ma
part
elle
m'a
eu
Général
à
nos
jours,
For
my
part,
she
got
me,
General
to
this
day
C'est
le
jour
où
la
rage
pousse
à
faire
des
détours
It's
the
day
when
rage
pushes
you
to
make
detours
Mais
pourquoi
pas
un
séjour
à
l'ombre
ou
ailleurs,
mon
rêve
c'est
d'être
ailleurs
But
why
not
a
stay
in
the
shade
or
elsewhere,
my
dream
is
to
be
elsewhere
Faudrait
pas
qu'on
finisse
buté
au
fusil
mitrailleur
We
shouldn't
end
up
shot
by
a
machine
gun
Par
ailleurs
elle
prend
mes
potes,
fait
capoter
mes
jackpots
Besides,
she
takes
my
buddies,
makes
my
jackpots
fail
Nargue
le
temps,
tu
perds
ton
temps,
ici
tu
perds
ton
temps
Mock
time,
you
lose
your
time,
here
you
lose
your
time
Les
putains
de
conseils
de
la
rue
moi
j'en
veux
plus
I
don't
want
the
damn
advice
from
the
street
anymore
C'est
faites
vos
jeux,
les
dés
sont
lancés,
rien
ne
va
plus.
It's
make
your
bets,
the
dice
are
cast,
nothing
goes
anymore.
Je
l'aime
et
j'la
porte
dans
mon
coeur
même
si
parfois
elle
est
dure
I
love
her
and
I
carry
her
in
my
heart
even
if
sometimes
she
is
hard
Quand
elle
foudroie
mes
frères
et
mes
soeurs
When
she
strikes
down
my
brothers
and
sisters
Elle
m'a
dit:
"même
si
tu
pars
loin
d'moi
She
told
me:
"even
if
you
go
far
from
me
Je
serais
toujours
là
accrochée
à
toi
comme
un
aimant."
I
will
always
be
there
clinging
to
you
like
a
magnet."
L'hiver,
vêtue
de
blanc
ou
l'été
quand
elle
rayonne
sous
le
soleil
In
winter,
dressed
in
white,
or
in
summer
when
it
shines
in
the
sun
Le
soir
c'est
avec
elle
que
je
sors,
elle
m'observe
quand
je
dors
In
the
evening
I
go
out
with
her,
she
watches
me
when
I
sleep
Elle
sait
qu'on
s'fait
du
mal
quand
on
s'parle
mal
She
knows
that
we
hurt
each
other
when
we
talk
to
each
other
badly
Elle
m'a
dit:
"viens
dans
le
tunnel
si
t'es
un
bonhomme."
She
said
to
me:
"come
into
the
tunnel
if
you
are
a
man."
Comme
j'en
suis
un
je
l'ai
suivie,
elle
m'a
sorti
son
magnum
As
I
am
one,
I
followed
her,
she
pulled
out
her
magnum
Elle
a
tiré
à
côté
de
ma
tête
pour
m'intimider,
véridique,
elle
m'a
laissé
repartir
She
shot
next
to
my
head
to
intimidate
me,
really,
she
let
me
go
C'est
ridicule
parce
que
je
la
calcule
plus
It's
ridiculous
because
I
don't
calculate
it
anymore
Elle
devient
agressive,
possessive,
éprise
de
jalousie
dans
sa
frénésie
excessive
She
becomes
aggressive,
possessive,
jealous
in
her
excessive
frenzy
Elle
m'a
refilé
sa
maladie,
la
haine
She
infected
me
with
her
disease,
hate
Dans
son
labyrinthe
à
deux
issues,
elle
m'entraîne
à
faire
comme
elle
In
her
labyrinth
with
two
exits,
she
leads
me
to
do
like
her
Un
aller-simple
pour
manger
la
gamelle,
qui
sait
le
mektub
One-way
ticket
to
eat
the
mess,
who
knows
the
mektub
Elle
avance
rapide
le
jour
de
mon
décès,
elle
me
double
She
advances
quickly
on
the
day
of
my
death,
she
doubles
me
Elle
me
trompe,
elle
sait
comment
m'feinter,
m'corrompre
She
deceives
me,
she
knows
how
to
pretend,
corrupt
me
Elle
se
fout
de
mes
sentiments,
nuit
à
ma
santé,
elle
veut
pas
rompre
She
doesn't
care
about
my
feelings,
harms
my
health,
she
doesn't
want
to
break
up
Pendant
que
je
bosse
pour
elle,
elle
s'empare
de
moi
While
I
work
for
her,
she
takes
hold
of
me
Pendant
que
je
pense
à
moi
elle
décide
de
tout
While
I
think
of
myself
she
decides
everything
Quand
je
crois
que
je
l'anticipe
elle
s'occupe
de
tout
When
I
think
I'm
anticipating
it
she
takes
care
of
everything
Remplace
le
mot
'elle'
par
'la
rue'
et
tu
me
comprendras
d'un
coup
Replace
the
word
'she'
with
'the
street'
and
you'll
understand
me
all
at
once
Elle
te
promet
de
prendre
des
thunes
si
demain
tu
squattais
le
bitume
She
promises
to
take
the
money
if
you
squatted
the
asphalt
tomorrow
Et
elle
traîne
avec
l'amertume
des
mecs
qui
fument
pour
une
thune
And
she
hangs
out
with
the
bitterness
of
the
guys
who
smoke
for
a
buck
Tu
cherches
le
pourquoi
de
sa
présence,
ça
c'est
pas
d'notre
hiérarchie
You
are
looking
for
the
reason
for
her
presence,
it's
not
our
hierarchy
C'est
malheureux
mais
c'est
comme
ça,
elle
fait
partie
de
celles
qui
en
chient
It's
unfortunate,
but
that's
the
way
it
is,
she's
one
of
those
who
are
struggling
Elle
m'fait
pas
perdre
tout
espoir,
malgré
elle
j'reste
un
homme
heureux
She
doesn't
make
me
lose
all
hope,
in
spite
of
her
I
remain
a
happy
man
C'est
quand
tu
t'dis
que
t'as
tout
perdu,
qu'elle
fait
de
toi
ce
qu'elle
veut
It's
when
you
tell
yourself
that
you've
lost
everything,
that
she
does
what
she
wants
with
you
Au
début
elle
te
plaira,
à
la
longue
un
peu
moins
At
first
she
will
please
you,
in
the
long
run
a
little
less
Hier
quand
j'pense
que
tu
l'admirais
et
c'est
elle
qui
te
buttera
demain
Yesterday
when
I
think
you
admired
her
and
it's
she
who
will
kill
you
tomorrow
Elle
travaille
à
la
parole
parce
que
t'as
mêlé
drogue,
alcool
She
works
by
speaking
because
you've
mixed
drugs,
alcohol
Chez
elle
tu
faisais
des
idoles
quand
tu
prenais
la
parole
At
her
place
you
were
making
idols
when
you
spoke
Alors
avec
elle
t'as
pris
conscience
de
ton
palmarès
So
with
it
you
became
aware
of
your
track
record
J'me
rappelle
encore
d'vos
"pépère",
on
contrôle
à
l'aise,
laisse
I
still
remember
your
"pepper",
we
control
at
ease,
let
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Darsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.