Mafia K'1 Fry - Liberta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafia K'1 Fry - Liberta




Liberta
Freedom
J't'appelle de ma cellule, dedans on est 4,
I'm calling you from my cell, there are 4 of us inside,
Y'en a qui prenne la pillule mais moi je reste black
Some of them are taking the pill but I'm staying black
J'tiens l'coup, barreau grillagé,
I'm holding on, barred and grilled,
Malgré l'âge que j'ai difficile de t'imager les grosses boules que
Despite my age it's hard to imagine the big balls that
J'ai, j'attends l'auxiliaire et la gamelle,
I have, I'm waiting for the auxiliary and the mess,
J'espère qu'cet enculé va m'ramener mon shite en lamelle
I hope this asshole brings me my hash in a plate
J'suis tombé pour des conneries j'avais besoin
I fell for some bullshit, I needed
D'oseilles de repect pas d'plan de taspé, ça tourne
Money out of respect, not some elaborate plan, it revolves
Autour du canabis,
Around cannabis,
Le premier du mois c'est canal plus ça
The first of the month is Canal Plus, it
S'branche sur les foots de m6, puis on en
Connects to the M6 soccer games, then we
Parle en promenade pendant qu'les arrêts pètent
Talk about it during walks while the sentences are blowing
Un cable, gonflés à bloc comme des grenades, les
A fuse, pumped up like grenades, the
Dealers font leur ménage avec les dealers,
Dealers are cleaning up with the dealers,
Les braqueurs avec les braqueurs et les killers avec les
The robbers with the robbers and the killers with the
Killers et quand au pointeur... la rue te
Killers, and as for the snitch... the street will
Retrouvera et te mettra carreau, le compteur bloqué sur les
Find you and put you down, the counter stuck on the
Mois qu'il me reste à faire,
Months I have left to do,
Je repense à mon affaire et à l'oseille que j'aurai pu faire, dehors
I think back to my case and the money I could have made, outside
J'entends les pas du matho,
I hear the footsteps of the guard,
Le bruit des clés dans la serrure,
The sound of the keys in the lock,
ça va chier dès que je sors tous ces
Shit's gonna go down as soon as I get out, all these
Gars à qui je souhaite on veut des sous ta justice
Guys I wish for we want money your justice
J'l'encule nique sa mère le procureur, ces fils de
I fuck it fuck his mother the prosecutor, these sons of
Putes m'ont jugé sur ma couleur,
Bitches judged me on my colour,
Ma génération wesh que sont ils devenu toute ma ville en
My generation, man, what have they become? My whole city is in
Calèche j'vois plus personne à l'avenue ouais
Shambles, I don't see anyone on the avenue anymore, yeah
J'boulette à titi qui m'écrit du tarmi j'suis sous
I roll to Titi who writes to me from the slam, I'm under
Contrôle judiciaire j'peux pas faire le permis pour
Judicial control, I can't get a license to
Les perdre les santés; t'as la santé, t'as le moral
Lose them health; you have the health, you have the morale
D'garder à la santé pour les meufs à la maf si
To keep healthy for the girls in the Mafia, if
Elles peuvent afficher là-bas, faudrait qu'on te fasse
They can show off there, we should get you
Un concert là-bas, l
A concert there, the
Es criminels les assieds de la
Criminals, the benches of the
Correctionnelle, souhaite de grace vis de forme la
Criminal Court, wish for grace live formally the
Conditionnelle liberta d'aron qu'éprouve
Conditional freedom of Aaron who feels
Beaucoup d'peine, l'argent rend aveugle pourtant on
A lot of pain, money makes you blind but we
T'aime rêve d'une vie plus saine on serve à
Love you, dream of a healthier life, we serve the
La fontaine, hommage à ceux qui ont décédé... on
Fountain, tribute to those who passed away... we
Signe obsédé en promenade la ps c'est pas la même limonade.
Sign obsessed, walking around, the prison yard ain't the same lemonade.
Encore une porte cellée juste la télé et ce j'ai
Another cell door just the TV and that I have
L'air de peiner pour deux ans fermes peinés quand la
The air of struggling for two years firm struggled when the
Proxitené j'ai trainé t'as trainé j'préfère
Pimp I dragged you dragged I prefer
Trainer mes pieds dans les rues, comme ça un gars
Dragging my feet through the streets, that's how a guy
D'marseille m'a reconnu,
From Marseille recognized me,
J'le reconnais on s'connait surtout
I recognize him, we know each other especially
Sur du verre c'est canné j'reste sans
Over drinks, it's crazy I stay without
Voix comme dégouté sur une voie à c'qu'on
A voice, like disgusted on a track, what they
Dit c'est toujours plus dur la première fois
Say is it's always harder the first time
LIBERTA LIBERTA LIBERTA LIBERTA
FREEDOM FREEDOM FREEDOM FREEDOM
Autour de moi ça parle de grâce et de remise de
Around me people talk about grace and remission of
Peines j'attends la conditionnelle mais d'après
Sentences, I'm waiting for parole but according to
L'juge c'est pas la peine mais nique sa mère
The judge it's not worth it, but fuck his mother
J'fais ma peine sans faire appel d'ma cellule j'passe
I do my time without appealing from my cell I pass
Mes appels et le bonhomme et le condamne
My calls and the good man and the condemned
Appel ici... qu'on continue rentrant de promenade et
Call here... that we continue returning from a walk and
Tous les mathos amènent le guzi,
All the guards bring the grub,
Passer son temps et garder la forme même en tole je garde le
Passing time and staying in shape even in the slam I keep the
Moral faut pas être fondant mais j'suis
Morale, you gotta be solid but I'm
Tellement fou qu'ils veulent que je passe devant le
So crazy they want me to see the
Psychiatre, ils savent pas qu'à l'armée j'étais
Psychiatrist, they don't know that in the army I was
Déjà réformé P4, j'arrête pas d'écrire tous ces pédés
Already reformed P4, I keep writing all these faggots
M'envoient en CD je suis inovateur le
Send me on CD I am an innovator the
Meilleuir est dit sur ce CD, et discrètement c'est comme
Best is said on this CD, and discreetly it's like
Quand on te viole dans les douches c'est la
When you get raped in the showers, it's the
Deuxième fois qu'on t'encule mais cette fois c'est pas
Second time you get fucked, but this time it's not
La douche ça s'en voit il partait dans l'building
The shower, it shows, he was going into the building
On s'fait des chauffes en attendant les cantines ça
We're getting warm while waiting for the mess halls, it
Chauffe en promenade ça fait les 100 pas les
Heats up on walks, it's 100 steps, the
Mecs qui sentent pas les cas soc en voies de
Guys who don't smell the social cases on their way to
Disparition c'est chaud les sauveteurs ... ou trahi
Disappearing, it's hot, the rescuers... or betrayed
Par tes potes co-cellulaires attention apprete toi
By your cell mates, be careful, get ready
à recevoir un rustre dans les murs tu trouves
To receive a shiv in the walls, you find
Toute sorte de drogue autant au parloir on t'examine
All kinds of drugs, as much as at the visiting room, they examine
La rondelle avec du sheat et toute sorte de
The washer with sheat and all kinds of
Drogue le manque d'hygiène et yoyo la rengaine
Drugs, the lack of hygiene, and yoyo the refrain
Certains héros iront jusqu'à sucer le prof pour la liberta
Some heroes will go so far as to suck the teacher for freedom
LIBERTA LIBERTA LIBERTA LIBERTA
FREEDOM FREEDOM FREEDOM FREEDOM





Writer(s): Karl Da Costa, Landry Delica, Abdelkrim Brahmi, Selim Benyahi, Saidou Zitoumbi, Housni Mkouboi, Hakim Sid, Jean-jacques Anicette


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.