Mafia K’1 Fry - Guerre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafia K’1 Fry - Guerre




Guerre
War
(Intro)
(Intro)
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
We didn't want it, we didn't ask for it
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
After looting us, France continues to humiliate us
Discrimination sociale, raciale
Social, racial discrimination
Inégalité économique, répression, ouais la France nous mets la pression
Economic inequality, repression, yeah France is putting pressure on us
C'est dans la tête que ça s'passe,
It's all in our heads,
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
We don't want to let it happen, we want our share and respect
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Keep our freedom, no handcuffs on our wrists, it's war!
Refrain:
Chorus:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Social inequality my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, it's normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to make it out my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We have to build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to suffer so it's war
(X2)
(X2)
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
Since the euro, we suffer, it's war
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
France is on the verge of collapse, it's war
Y'a plus d'thunes, le i-par, c'est ouf, c'est la guerre
There's no more money, unemployment, it's crazy, it's war
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Of course it's the poorest who they declared war on
Rabzas ou renois, on sert de bouc émissaires
Arabs or blacks, we serve as scapegoats
Ils n'ont qu'deux projets pour nous: prison et misère
They only have two plans for us: prison and misery
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
If you want money and respect, make war
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre
I love peace, but I can't deny that it's war
Huit Mesures?, mon frère, c'est la guerre
Eight Measures?, my brother, it's war
Comment réussir à s'en sortir avec un ptit salaire
How to succeed with a small salary
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
You always feel like you're walking with your balls and ass in the air
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter ter
Its mother, it's the battlefield on the ground
Unité, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Unity, tank, tanks, helicopters
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
The state is putting a lot of pressure on us, but we will not give up
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Because I ate too much gruel, rubbed shoulders with misery
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
The scum is released when the handcuffs tighten
La guérilla urbaine pour mes barillas
Urban guerrilla warfare for my brothers
Guerrier 9.4, toujours en série A
Warrior 9.4, always in series A
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Cruel on our streets, our keufs, our politicians looking for a duel
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Just tears and bodies at the end of the tunnel
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu, ça s'liquide dans le milieu
Halls go up in flames in the suburbs, in high places, they liquidate in the middle
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
It cuts through the free zones, it becomes perilous
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
I can't even hear myself scream anymore, shots are fired, everyone is tearing each other apart in this chaos
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
So many feats of arms and news items in all our rat holes
Refrain:
Chorus:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Social inequality my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, it's normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to make it out my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We have to build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to suffer so it's war
Issu de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
From the working class, we have the weapons to wage war
J'me rapproche de la trentaine et toujours sur le ter ter
I'm approaching my thirties and still there on the ground
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 years later it's the same
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Raise your guns, clench your fists, aim for the head if necessary
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Let him who wants peace prepare for war, cross swords
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
I start so fast, I avoid looking sideways
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
So I wear khaki fatigues with a hood over my head
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
We shoot in the air to party, we shoot at you to make war
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
It's war, in the streets young people are working hard
Pour un regarde, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
For a look, it clashes, hand-to-hand between us and the police
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des zeuses-cra, et des cistes-ra
It's war, there are whores, zeuses-cra, and cists-ra
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
Outside it's the jungle, it doesn't hesitate big
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
It's war, the state has been giving us leftovers since we were little
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
We eat crumbs, we have so many donors dude, rub in the plate
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
It's war, we're often on edge, determined, armed
A l'aube combien se lève pour aller jobber?
At dawn how many get up to go to work?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
In this world of opportunists, Mafia K'1 Fry resists
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Hardcore so that we exist, still alive, too many racists
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
It's war, we have to unite, especially not to divide
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
It's war in our streets, up to the record industry
C'est la guerre du plus gros beef pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
It's the war of the biggest beef for the fam, we have to get out of it dude
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
I stayed authentic, I want the money knocking on my door dude
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion,
It's war, I don't lower my fatigues, my daily life is not fashion,
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Be determined, be brave, shut up, my friend reaction
Refrain:
Chorus:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
We didn't want it, but it's war
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Growing up in the projects, you know, it's war
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Social inequality my brother, it's war
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
France wants to hurt us, it's normal, it's war
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
We're trying to make it out my sister, it's war
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
We have to build a better future, it's war
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
We fight for our parents, understand, it's war
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
We don't want our children to suffer so it's war
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Ask the mayor of Choisy-Le-Roi what he did for his youth?
C'est l'insurgé K1fry du mois, si l'chômage est à la baisse
It's the insurgent K1fry of the month, if unemployment is down
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
It's war, in our ghettos the state has abandoned us
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
They don't give a damn about the situation, they want to get rid of us at the Karsher
Même en GOV c'est la guerre, entre Chiraquien et Sarkoziste
Even in GOV it's war, between Chiraquien and Sarkozist
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
Fuck their positive discrimination, their racist laws
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Don't talk about integration, come to our suburbs it's war
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Remember the riots, tomorrow it will be worse than yesterday
C'est la guerre, voila comment on débarque nous
It's war, that's how we disembark
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% zermi, K'1 Fry Mafia is the crew
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Know that we fuck the state and Babylon
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
We represent all large families raised by a woman without a man
J'réponds à l'appel, j'ai la haine, ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
I answer the call, I have hatred, they cut my livelihood, it's my reason for being
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
This war is my reason for living, nothing in the belly, it's dry
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète,
And worries are eating away at our heads, everything is bought here,
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Tired of debts, VAT, taxes, taxes it's war
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
An empty stomach to fill and a weapon in the middle of my socks
C'est la guerre, handeck, le policia, chaud, fuck, 40 degrés, cul sec,
It's war, handeck, the policia, hot, fuck, 40 degrees, bottoms up,
10.000 voyous, hauts vols, Audi, CU-SEC
10,000 thugs, high flights, Audi, CU-SEC
Bras d'fer avec la guardia civile
Arm wrestling with the guardia civil
Lit d'poudre, plaquette, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Powder keg, plate, stamps, thinking about his family, feeding them
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
There are causes for which you have to be willing to die
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
It's war, siren, Bouna and Zied
Palestine, Jihad, Ijad, six lettres: guerre
Palestine, Jihad, Ijad, six letters: war





Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Hakim Sid, Landry Delica, Alix Jules Mathurin, Manuel Coudray, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Teddy Meport, Joann Duport, Antonin Bourbon, Frederic N'landu N'ganga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.