Mafia K’1 Fry - Guerre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mafia K’1 Fry - Guerre




Guerre
Война
(Intro)
(Вступление)
On l'a pas souhaité, on l'a pas voulu
Мы этого не хотели, мы этого не желали,
Après nous avoir pillé, la France continue à nous humilier
Франция продолжает нас унижать, разграбив до этого.
Discrimination sociale, raciale
Социальная и расовая дискриминация.
Inégalité économique, répression, ouais la France nous mets la pression
Экономическое неравенство, репрессии, да, Франция давит на нас.
C'est dans la tête que ça s'passe,
Всё это происходит у нас в голове,
On veut pas s'laisser faire, on veut notre part et du respect
Мы не хотим сдаваться, мы хотим свою долю и уважения.
Conserver notre liberté, pas d'menottes aux poignets, c'est la guerre!
Сохранить нашу свободу, никаких наручников на запястьях, это война!
Refrain:
Припев:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Мы этого не хотели, но это война.
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты же знаешь, это война.
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война.
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война.
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война.
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Нужно построить лучшее будущее, это война.
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война.
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети мучились, поэтому это война.
(X2)
(X2)
Depuis qu'y'a l'euro, on souffre, c'est la guerre
С тех пор как появился евро, мы страдаем, это война.
La France est au bord du gouffre, c'est la guerre
Франция на грани пропасти, это война.
Y'a plus d'thunes, le i-par, c'est ouf, c'est la guerre
Денег больше нет, безработица, это жесть, это война.
Bien sur c'est aux plus pauvres qu'ils ont déclaré la guerre
Конечно, войну объявили самым бедным.
Rabzas ou renois, on sert de bouc émissaires
Арабы или негры, нас делают козлами отпущения.
Ils n'ont qu'deux projets pour nous: prison et misère
У них для нас только два проекта: тюрьма и нищета.
Si tu veux des sous et du respect, fais la guerre
Если хочешь денег и уважения, воюй.
J'ai beau aimer la paix, mais j'peux pas nier qu'c'est la guerre
Я люблю мир, но не могу отрицать, что это война.
Huit Mesures?, mon frère, c'est la guerre
Восемь мер? Брат, это война.
Comment réussir à s'en sortir avec un ptit salaire
Как добиться успеха с маленькой зарплатой?
T'as toujours l'impression de marcher les couilles et le cul à l'air
У тебя всегда ощущение, что ты ходишь с голой задницей.
Sa mère, c'est l'champ d'bataille sur l'ter ter
Это же поле боя, мать твою.
Unité, char d'assaut, tanks, hélicoptères
Единство, танки, вертолеты.
L'état nous met un max de pression, mais on lâchera pas l'affaire
Государство оказывает на нас огромное давление, но мы не сдадимся.
Car j'ai trop mangé la gamelle, côtoyé la misère
Потому что я слишком долго ел баланду, сталкивался с нищетой.
Le seum se libère quand les menottes se resserrent
Злость вырывается наружу, когда наручники смыкаются.
La guérilla urbaine pour mes barillas
Городская герилья для моих братьев.
Guerrier 9.4, toujours en série A
Воин 9.4, всегда в строю.
Cruels sur nos ruelles, nos keufs, nos politiques que cherche le duel
Жестокие на наших улицах, наши копы, наши политики, которые ищут дуэли.
Juste des larmes et des corps au bout du tunnel
Только слезы и трупы в конце туннеля.
Des halls s'enflamment en banlieue, en haut lieu, ça s'liquide dans le milieu
В пригороде горят подъезды, наверху всё решается в своих кругах.
Ca tranche dans les zones franches, ca en devient périlleux
В свободных зонах режут, это становится опасным.
J'm'entends même plus crier, ça tire, tous se déchirent dans ce brouhaha
Я даже не слышу собственного крика, стреляют, все дерутся в этой суматохе.
Tellement de faits d'armes et d'faits divers dans tout nos trous à rats
Так много подвигов и происшествий во всех наших крысиных норах.
Refrain:
Припев:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Мы этого не хотели, но это война.
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты же знаешь, это война.
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война.
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война.
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война.
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Нужно построить лучшее будущее, это война.
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война.
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети мучились, поэтому это война.
Issu de la classe ouvrière, on a les armes pour faire la guerre
Мы выходцы из рабочего класса, у нас есть оружие, чтобы воевать.
J'me rapproche de la trentaine et toujours sur le ter ter
Мне скоро тридцать, и я всё ещё здесь, на районе.
Mafia K'1 Fry, Black Panthers, 40 ans après c'est la même
Mafia K'1 Fry, Чёрные пантеры, 40 лет спустя всё то же самое.
Levez vos flingues, serrez vos poings, visez la tête si nécessaire
Поднимите свои стволы, сожмите кулаки, цельтесь в голову, если нужно.
Que celui qui veut la paix prépare la guerre, croise le fer
Пусть тот, кто хочет мира, готовится к войне, скрещивает железо.
Je démarre tellement vite, qu'évite de regarder de travers
Я стартую так быстро, что лучше не смотри на меня косо.
Alors je m'habille treillis kaki avec une capuche sur la tête
Поэтому я ношу камуфляж с капюшоном на голове.
On tire en l'air pour faire la fête, on tire sur toi pour faire la guerre
Мы стреляем в воздух, чтобы отпраздновать, мы стреляем в тебя, чтобы воевать.
C'est la guerre, dans les rues les jeunes charbonnent
Это война, на улицах молодёжь вкалывает.
Pour un regarde, ça s'cogne, corps à corps entre nous et les forces de l'ordre
Из-за взгляда могут избить, рукопашная между нами и полицией.
C'est la guerre, y'a des pules-cra, des zeuses-cra, et des cistes-ra
Это война, есть торчки, проститутки и стукачи.
Dehors c'est la jungle, ça hésite pas gros
На улице джунгли, не колеблются, чувак.
C'est la guerre, l'Etat nous donne des restes depuis tout petit
Это война, государство с детства кормит нас объедками.
On mange des miettes, on a tant d'donnes mec, frotter dans l'assiette
Мы едим крошки, у нас столько долгов, чувак, скоблим по тарелке.
C'est la guerre, on est souvent sur les nerfs, décidés, armés
Это война, мы часто на взводе, решительные, вооруженные.
A l'aube combien se lève pour aller jobber?
Сколько людей встают на рассвете, чтобы идти на работу?
Dans c'monde d'opportunistes, Mafia K'1 Fry résiste
В этом мире оппортунистов Mafia K'1 Fry сопротивляется.
Hardcore pour qu'on existe, encore vivants, trop d'racistes
Хардкор, чтобы мы существовали, всё ещё живы, слишком много расистов.
C'est la guerre, faut qu'on s'unisse, surtout pas qu'on se divise
Это война, мы должны объединиться, главное, не разделяться.
C'est la guerre dans nos rues, jusqu'à l'industrie du disque
Это война на наших улицах, вплоть до музыкальной индустрии.
C'est la guerre du plus gros beef pour la mif', faut qu'on s'en sorte mec
Это война за самый жирный кусок пирога, чувак, нам нужно вырваться.
J'suis resté authentique, j'veux qu'le fric frappe à ma porte mec
Я остался верен себе, я хочу, чтобы деньги постучались в мою дверь, чувак.
C'est la guerre, j'baisse pas mon treillis, mon quotidien n'est pas fashion,
Это война, я не снимаю камуфляж, моя повседневная жизнь не мода,
Sois déterminé, sois brave, ta gueule, mon pote réaction
Будь решителен, будь храбр, закрой рот, дружище, реакция.
Refrain:
Припев:
On l'a pas souhaité, mais c'est la guerre
Мы этого не хотели, но это война.
Grandir en cité, tu l'sais, c'est la guerre
Расти в гетто, ты же знаешь, это война.
Inégalité sociale mon frère, c'est la guerre
Социальное неравенство, брат, это война.
La France veut nous faire du mal, normal, c'est la guerre
Франция хочет причинить нам боль, нормально, это война.
On cherche à s'en sortir ma soeur, c'est la guerre
Мы пытаемся выжить, сестра, это война.
Faut construire un avenir meilleur, c'est la guerre
Нужно построить лучшее будущее, это война.
On s'bat pour nos parents, comprends, c'est la guerre
Мы боремся за наших родителей, пойми, это война.
On veut pas qu'nos enfants galèrent donc c'est la guerre
Мы не хотим, чтобы наши дети мучились, поэтому это война.
Demande au maire, d'Choisy-Le-Roi qu'est-ce qu'il a fait pour sa jeunesse?
Спроси у мэра Шуази-ле-Руа, что он сделал для своей молодёжи?
C'est l'insurgé K1fry du mois, si l'chômage est à la baisse
Это мятежник K1fry месяца, если безработица снизилась.
C'est la guerre, dans nos ghettos l'Etat nous a délaissé
Это война, в наших гетто государство нас бросило.
S'en battent les couilles d'la situation, au Karsher ils veulent nous débarrasser
Им плевать на ситуацию, они хотят избавиться от нас.
Même en GOV c'est la guerre, entre Chiraquien et Sarkoziste
Даже в правительстве идёт война, между сторонниками Ширака и Саркози.
Baise leurs discriminations positives, leurs lois racistes
К чёрту их позитивную дискриминацию, их расистские законы.
Ne parle pas d'intégration, viens dans nos banlieues c'est la guerre
Не говори об интеграции, приходи в наши пригороды, это война.
Rappelle toi des émeutes, demain ça sera pire qu'hier
Вспомни о беспорядках, завтра будет хуже, чем вчера.
C'est la guerre, voila comment on débarque nous
Это война, вот как мы появляемся.
100% zermi, K'1 Fry Mafia c'est l'crew
100% братва, K'1 Fry Mafia - вот наша команда.
Sache que on fuck l'Etat et Babylone
Знай, что мы клали на государство и Вавилон.
On représente toutes les familles nombreuses élevées par une femme sans homme
Мы представляем все многодетные семьи, где мать воспитывает детей одна, без мужа.
J'réponds à l'appel, j'ai la haine, ils m'ont coupés les vivres, c'est ma raison d'être
Я отвечаю на призыв, я в ярости, они лишили меня средств к существованию, это моя причина быть.
Cette guerre c'est ma raison d'vivre, rien dans l'bide, c'est sec
Эта война - моя причина жить, в животе пусто, сухо.
Et les soucis nous creusent tous la tête, ici tout s'achète,
И проблемы выносят нам всем мозг, здесь всё покупается,
Marre des dettes, TVA, impôts, taxes c'est la guerre
Достали долги, НДС, налоги, это война.
Un vide à remplir et une arme au milieu d'mes chaussettes
Пустой магазин и оружие в носке.
C'est la guerre, handeck, le policia, chaud, fuck, 40 degrés, cul sec,
Это война, опасно, полиция, жара, блядь, 40 градусов, залпом,
10.000 voyous, hauts vols, Audi, CU-SEC
10 000 бандитов, ограбления, Ауди, охрана.
Bras d'fer avec la guardia civile
Перетягивание каната с гражданской гвардией.
Lit d'poudre, plaquette, cachets, penser à sa famille, la nourrir
Куча пороха, обойма, деньги, думать о своей семье, кормить её.
Y'a des causes pour lesquelles faut être prêts à mourir
Есть вещи, за которые стоит умереть.
C'est la guerre, sirène, Bouna et Zied
Это война, сирена, Буна и Зид.
Palestine, Jihad, Ijad, six lettres: guerre
Палестина, Джихад, шесть букв: война.





Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Hakim Sid, Landry Delica, Alix Jules Mathurin, Manuel Coudray, Samir Salah, Saidou Zitoumbi, Teddy Meport, Joann Duport, Antonin Bourbon, Frederic N'landu N'ganga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.