Paroles et traduction Mafia K’1 Fry - La balle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
baiser
mortel
en
pleine
tête
A
fatal
kiss
in
the
head
Tout
s'affaiblit
à
son
contact
Everything
weakens
at
its
touch
Les
histoires
où
seule
la
balle
efface
l'ardoise
de
tes
actes
Stories
where
only
the
bullet
wipes
the
slate
of
your
actions
clean
Crosse,
barillet,
bastos
Butt,
barrel,
bullets
Les
chambres
se
vident
une
à
une
The
chambers
empty
one
by
one
Pour
se
loger
dans
un
cadavre
la
gueule
ouverte
sur
le
bitume
To
lodge
in
a
corpse,
mouth
agape
on
the
asphalt
Un
dérapage,
des
pleins
phares,
canon
balle
avant
le
silence
A
skid,
full
headlights,
gunshots
before
the
silence
T'ouvres
le
bal,
t'aurais
jamais
cru
à
une
mort
si
lente
You
open
the
ball,
you
would
never
have
believed
in
such
a
slow
death
C'était
une
nuit
sans
étoile
filante
It
was
a
night
without
a
shooting
star
Du
sang
de
la
bave
sur
les
rails,
dans
une
cave
remplie
d'amiante
Blood
and
drool
on
the
rails,
in
a
cellar
full
of
asbestos
C'est
le
jour
J
de
tes
funérailles,
raight
It's
D-Day
for
your
funeral,
right
Chargeur
dans
la
gorge,
la
vie
m'a
sciée
le
canon
Magazine
in
my
throat,
life
sawed
off
the
barrel
Autant
de
douilles
que
de
corps
tombent
As
many
shells
as
bodies
fall
On
a
la
dalle,
c'est
ça
non?
We're
on
edge,
isn't
that
right?
Tout
juste
rajel,
tu
te
feras
buter
Just
got
out
of
jail,
you'll
get
shot
Et
c'est
dommage
And
it's
a
shame
Mais
tu
t'en
bats
les
reins
parce
que
des
crapules
t'encouragent
But
you're
fighting
back
because
some
crooks
are
encouraging
you
Peur,
panique,
terreur,
paralysé,
la
balle
tu
veux
fuir
Fear,
panic,
terror,
paralyzed,
you
want
to
escape
the
bullet
Mais
la
balle
te
remballe
même
pas
le
temps
d'un
soupir
But
the
bullet
doesn't
even
give
you
time
to
breathe
Ton
sentiment
de
puissance
te
quitte
après
son
passage
Your
feeling
of
power
leaves
you
after
its
passage
Tu
fermes
les
yeux,
tu
t'effondres
et
ça
à
n'importe
quel
âge
You
close
your
eyes,
you
collapse,
and
that's
at
any
age
Un
mariage
entre
la
poudre
et
l'acier
A
marriage
between
powder
and
steel
La
mort
c'est
gratuit
Death
is
free
La
vie
tient
qu'à
un
millimètre
Life
hangs
by
a
millimeter
Elle
a
traversé
des
mecs
que
je
verrai
plus
It
passed
through
guys
I'll
never
see
again
N'oublie
pas
que
quand
les
keufs
tirent,
c'est
pour
t'abattre
Don't
forget
that
when
the
cops
shoot,
it's
to
bring
you
down
Et
tant
qu'on
se
croise
c'est
que
ça
va
And
as
long
as
we
meet,
it's
okay
Ça
va
et
toi
ça
va?
It's
okay,
and
how
are
you?
Tu
la
caresses
avec
haine
You
caress
it
with
hatred
Dans
un
chiffon
t'en
remets
une
autre
You
put
another
one
in
a
rag
La
même
dans
un
python
The
same
one
in
a
python
Père
de
famille,
ou
voyou,
elle
traverse
quiconque
Family
man,
or
thug,
it
goes
through
anyone
P'tit
con
quand
tu
prends
une
arme
en
main
Little
punk,
when
you
take
a
gun
in
your
hand
Soit
sûr
de
ce
que
tu
vas
faire
Be
sure
of
what
you're
going
to
do
Soit
sûr
de
ce
que
tu
vas
gagner
Be
sure
of
what
you're
going
to
win
Soit
sûr
de
ce
tu
vas
perdre
Be
sure
of
what
you're
going
to
lose
Dans
les
mains
innocentes
d'une
jeune
au
service
hospitalier
In
the
innocent
hands
of
a
young
woman
in
the
hospital
service
Ou
par
trentaine
dans
la
carcasse
d'un
brings
dans
la
calle
Or
by
the
thirties
in
the
carcass
of
a
dude
in
the
street
Avant
de
mourir
tu
vois
ta
vie
défiler
paraît-il
Before
you
die,
you
see
your
life
flash
before
your
eyes,
they
say
Moi
j'dis
que
plus
gros
sera
l'équipe,
plus
gros
sera
le
projectile
I
say
the
bigger
the
team,
the
bigger
the
projectile
Familière
des
gamins
africains
devenus
des
machines
à
caner
Familiar
to
African
kids
who
have
become
killing
machines
Rwanda,
Colombie,
Palestine,
Soudan,
Bagdad
et
compagnie
Rwanda,
Colombia,
Palestine,
Sudan,
Baghdad
and
company
Attaque
le
MacDo,
le
Palacio,
le
Manrey
ou
l'arrêt
de
bus
Attack
the
McDonald's,
the
Palacio,
the
Manrey
or
the
bus
stop
Si
tu
la
croises
c'est
toujours
mauvais,
ça
se
passera
de
manière
brute
If
you
come
across
it,
it's
always
bad,
it
will
happen
in
a
brutal
way
Dans
le
ballet
des
balles
In
the
ballet
of
bullets
Laissez-moi
déballer
ma
poésie
urbaine,
men
Let
me
unpack
my
urban
poetry,
man
C'est
trop
crazy,
ce
n'est
qu'un
bout
de
métal
It's
too
crazy,
it's
just
a
piece
of
metal
Mais
la
folie
humaine,
tu,
sais
où
elle
nous
mène
But
human
madness,
you
know
where
it
leads
us
Guette
mon
introduction,
quelques
grammes
d'inconscience
Watch
my
intro,
a
few
grams
of
unconsciousness
Dans
un
chargeur
d'émotion,
trempé
dans
l'arrogance
In
a
magazine
of
emotion,
soaked
in
arrogance
La
haine
pour
munition
Hatred
for
ammunition
Injuste
et
maladroite
dans
la
main
d'un
cœur
fragile
Unjust
and
clumsy
in
the
hand
of
a
fragile
heart
Insensible
et
froide
dans
la
main
d'un
cœur
d'argile
Insensitive
and
cold
in
the
hand
of
a
clay
heart
Mec,
réagis,
sais-tu
de
quoi
il
s'agit
Man,
react,
do
you
know
what
this
is
about
De
l'acier
au
sang
chaud
qui
pénètre
et
efroidit
Hot
steel
to
blood
that
penetrates
and
chills
Les
balles,
la
colère
et
la
mort
font
bon
ménage
Bullets,
anger,
and
death
go
hand
in
hand
Ton
assassin
se
fait
des
films
et
ta
vie
devient
un
court-métrage
Your
killer
is
making
movies
and
your
life
becomes
a
short
film
J'la
vois
débouler
près
d'un
gosse
qui
joue
au
ballon
I
see
her
hurtling
towards
a
kid
playing
football
Mais
la
balle
s'en
bat
But
the
bullet
doesn't
care
Elle
esquive
sa
cible
traverse
l'avenue
fatalement
It
misses
its
target,
fatally
crosses
the
avenue
Et
se
loge
dans
la
tête
du
petit
innocent
And
lodges
in
the
head
of
the
innocent
little
boy
Sa
définition,
un
projectile
pour
arme
à
feu
portative
Its
definition,
a
projectile
for
a
portable
firearm
Dans
un
chiffon
tu
la
nettoies
You
clean
it
in
a
cloth
Si
belle
mais
négative
So
beautiful
but
negative
Cylindrée
pleine
de
poudre
et
rotative
Cylindrical,
full
of
powder
and
rotating
Sa
fonction
tu
la
glisses
dans
le
chargeur
Its
function,
you
slide
it
into
the
magazine
Tu
armes
puis
la
délivre
You
cock
it
then
deliver
it
Elle
est
mystérieuse
à
ailettes
ou
creuse
It's
mysterious,
finned
or
hollow
Elle
aime
crier
It
likes
to
scream
Faut
placer
le
silencieux
au
bout
du
flingue
pour
pas
se
faire
griller
You
have
to
put
the
silencer
on
the
end
of
the
gun
so
you
don't
get
grilled
Son
but
tout
simplement
c'est
de
vriller,
d'estomper
Its
goal
is
simply
to
spin,
to
stop
De
ricocher,
de
toucher,
de
se
loger
dans
sa
cible
To
ricochet,
to
touch,
to
lodge
in
its
target
Parfois
perdu,
prends
des
angles
si
tordu
Sometimes
lost,
take
angles
so
twisted
Où
les
murs
attirent
les
lardus
Where
walls
attract
bacon
La
crime
elle
en
est
mordue
Crime
is
addicted
to
it
Ses
trajectoires
intriguent
la
plupart
des
scientifiques
Its
trajectories
intrigue
most
scientists
Ils
nous
ont
même
inventé
une
science
nommée
la
balistique
They
even
invented
a
science
called
ballistics
Un
effleurement,
une
caresse,
la
balle
quitte
l'automatique
A
graze,
a
caress,
the
bullet
leaves
the
automatic
Un
égarement
est
tuer
peut
devenir
crime
pathologique
A
straying
and
killing
can
become
a
pathological
crime
Dans
ce
bas
monde
beaucoup
la
vénère,
prône
la
foi
du
revolver
In
this
world,
many
worship
it,
advocate
the
faith
of
the
revolver
S'allie
au
diable
et
au
sommaire
Allies
with
the
devil
and
the
summary
La
mort
t'attend
ainsi
que
l'enfer
Death
awaits
you
as
well
as
hell
Entre
les
balles
qu'on
a
prises
dans
le
cœur
Between
the
bullets
we
took
in
the
heart
Parce
que
nos
potes
en
ont
pris
dans
le
corps
Because
our
buddies
took
some
in
the
body
On
est
troués,
cloués
à
notre
histoire
We
are
pierced,
nailed
to
our
story
Thug
life,
nos
cœurs
sont
des
passoires
Thug
life,
our
hearts
are
colanders
Le
savoir
est
une
arme
Knowledge
is
a
weapon
Mais
qu'est-ce
qu'une
arme
sans
le
savoir
But
what
is
a
weapon
without
knowledge
Thug
life,
on
pleure
des
larmes
de
plombs
Thug
life,
we
cry
lead
tears
Sur
un
passé,
glacé,
scellé
dans
l'acier
Over
a
past,
frozen,
sealed
in
steel
Chromé,
c'est
russe
comme
la
roulette
Chromed,
it's
Russian
like
roulette
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Bullets
of
determination
are
taken
in
the
head
Entre
les
balles
qu'on
a
prises
dans
le
cœur
Between
the
bullets
we
took
in
the
heart
Parce
que
nos
potes
en
ont
pris
dans
le
corps
Because
our
buddies
took
some
in
the
body
On
est
troués,
cloués
à
notre
histoire
We
are
pierced,
nailed
to
our
story
Thug
life,
nos
cœurs
sont
des
passoires
Thug
life,
our
hearts
are
colanders
Le
savoir
est
une
arme
Knowledge
is
a
weapon
Mais
qu'est-ce
qu'une
arme
sans
le
savoir
But
what
is
a
weapon
without
knowledge
Thug
life,
on
pleure
des
larmes
de
plombs
Thug
life,
we
cry
lead
tears
Sur
un
passé,
glacé,
scellé
dans
l'acier
Over
a
past,
frozen,
sealed
in
steel
Chromé,
c'est
russe
comme
la
roulette
Chromed,
it's
Russian
like
roulette
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Bullets
of
determination
are
taken
in
the
head
Les
balles,
les
balles,
les
balles
Bullets,
bullets,
bullets
Les
balles,
les
balles,
les
balles
Bullets,
bullets,
bullets
Les
balles
de
la
détermination
se
prennent
en
pleine
tête
Bullets
of
determination
are
taken
in
the
head
Fait
divers,
à
Vitry
sur
Seine
News
item,
in
Vitry
sur
Seine
Une
jeune
fille
de
16
ans
a
succombé
à
ses
blessures
lors
d'un
règlement
de
compte
A
16-year-old
girl
died
of
her
injuries
during
a
settling
of
scores
Opposant
deux
bandes
rivales
Opposing
two
rival
gangs
La
jeune
fille
aurait
été
atteinte
d'une
balle
perdue
alors
qu'elle
rentrait
de
son
lycée
The
girl
was
reportedly
hit
by
a
stray
bullet
as
she
was
returning
from
her
high
school
Selon
les
premiers
témoignages,
des
trafics
de
stupéfiants
seraient
à
l'origine
de
ce
drame
According
to
initial
testimonies,
drug
trafficking
would
be
at
the
origin
of
this
tragedy
Culture,
ne
ratez
pas
l'exposition
Monet
au
Grand
Palais
du
20
au
27
mars
prochain
Culture,
don't
miss
the
Monet
exhibition
at
the
Grand
Palais
from
March
20
to
27
Les
plus
belles
toiles
du
maître
ont
été
rassemblées...
The
master's
most
beautiful
paintings
have
been
gathered...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdelkrim Brahmi, David Chevalier, Alix Mathurin, Landry Delica, Samir Salah, Frederic N'landu-n'ganga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.