Mafia Spartiate - Mal à la vie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mafia Spartiate - Mal à la vie




Mal à la vie
Hurting
Avant d'charbonner j'me suis bagarré
Before I started hustling, I used to fight
J'avais pas un rond, j'savais que c'était pas carré
I had no money, I knew it wasn't right
On cherchait des bâtons, y'avait pas d'Tokarev
We were looking for bats, there was no Tokarev
Allume tout cas critique à l'amnésie de rêve
Light it all up, critical case of amnesia dream
J'sais pas si j'suis orgueilleux ou fier
I don't know if I'm proud or arrogant
Il inverse les panneaux Lucifer
He reverses the signs, Lucifer
Tantôt on s'repentit, tantôt on fait du mal, on sait plus quoi faire
Sometimes you repent, sometimes you do bad, you don't know what to do anymore
Maman me rasait les cheveux dans la douche
Mom used to shave my head in the shower
J'ai connu très tard le coiffeur
I got to know the hairdresser very late
Et quand je ramasse des sous
And when I pick up some cash
Je sais qu'y'en a beaucoup qui ragent
I know there are a lot of people who are raging
Une balle peut arrêter mon pouls
A bullet can stop my pulse
Mais pas mon courage
But not my courage
Notre histoire, tu connaîtras la jeunesse
Our story, you'll know the youth
Tellement de vécu t'en oublies ma jeunesse
So much lived, you forget my youth
J'achète pas de sappes à Genève
I don't buy clothes in Geneva
Peinard, j'attends que sonne le pénave
Chill, I'm waiting for the money to ring
J'regrette jamais ce que je fais
I never regret what I do
J'fais que me remettre en question
I just question myself
Tu me poses des questions
You ask me questions
Car tu regrettes d'avoir laisser faire désir et patience
Because you regret letting desire and patience take over
Que des personnages
Only characters
Embellissent la mauvaise image
Embellish the bad image
Elle m'a redonné du courage
She gave me courage again
Avec ses yeux noisettes et ses cheveux châtains
With her hazel eyes and brown hair
Et quand je recompte ces liasses empilées
And when I recount these stacked bundles
L'impression que ça apaise mon chagrin
It feels like it eases my sorrow
J'ai tant souffert par manque de moula
I suffered so much from lack of money
J'ai fait un four qui a tourné comme un moulin
I made an oven that turned like a windmill
J'me suis fais avoir par les plaisirs d'ici bas
I got caught up in the pleasures of this world
Pourtant j'sais qu'je resterai pas
Yet I know I won't stay
J'ai mal à la vie, j'ai mal à la vie
I'm hurting, I'm hurting
Pour la moula, j'mettrai balle dans la vitre
For the money, I'll put a bullet through the window
J'mettrai balle dans la vitre
I'll put a bullet through the window
J'mettrai balle dans la vitre
I'll put a bullet through the window
Avant d'charbonner, j'me suis bagarré
Before I started hustling, I used to fight
J'avais pas un rond, j'savais que c'était pas carré
I had no money, I knew it wasn't right
J'monte sur tous les plavons, j'me vois comme un taré
I climb on all the ceilings, I see myself as a madman
On assumera les reufs, peu importe le taro
We'll take care of the bros, no matter the tarot
J'sais pas si j'ai la force de lutter
I don't know if I have the strength to fight
Mais j'ai pas encore l'intention d'me taire
But I don't intend to shut up yet
J'suis dans l'bâtiment, j'suis dans le tieks et j'fais tourner mes affaires
I'm in the building, I'm in the streets and I'm making my business work
On s'est fait tout seul dans cette putain de cité
We made it on our own in this damn city
Y'a personne qui nous disait quoi faire
Nobody told us what to do
Et quand le soir j'ai des doutes
And when I have doubts in the evening
Et bah j'repense à mes pirates
Well, I think back to my pirates
Une balle peut arrêter mon pouls
A bullet can stop my pulse
Mais pas mon courage
But not my courage
On fait pas de menaces, que des promesses
We don't make threats, only promises
Et c'est le sheitan qui nous pousse à commettre
And it's the devil who pushes us to commit
Toujours sé-po sur ma planète, pétasse
Always chill on my planet, babe
J'éteins mon joint sur la comète
I put out my joint on the comet
J'te dirais jamais tout ce que j'ai fait
I'll never tell you everything I've done
Arrête de poser des questions
Stop asking questions
Et si je m'éloigne c'est que je prends du recul
And if I move away it's because I'm stepping back
On revient il t'faut juste un peu de patience
We'll be back, you just need a little patience
Que des personnages
Only characters
Embellissent la mauvaise image
Embellish the bad image
Elle m'a redonné du courage
She gave me courage again
Avec ses yeux noisettes et ses cheveux châtains
With her hazel eyes and brown hair
Et quand je recompte ces liasses empilées
And when I recount these stacked bundles
L'impression que ça apaise mon chagrin
It feels like it eases my sorrow
J'ai tant souffert par manque de moula
I suffered so much from lack of money
J'ai fait un four qui a tourné comme un moulin
I made an oven that turned like a windmill
J'me suis fais avoir par les plaisirs d'ici bas
I got caught up in the pleasures of this world
Pourtant j'sais qu'je resterai pas
Yet I know I won't stay
J'ai mal à la vie, j'ai mal à la vie
I'm hurting, I'm hurting
Pour la moula, j'mettrai balle dans la vitre
For the money, I'll put a bullet through the window
J'mettrai balle dans la vitre
I'll put a bullet through the window
J'mettrai balle dans la vitre
I'll put a bullet through the window





Writer(s): Renato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.