Paroles et traduction まふまふ - Hyakkiyako
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今宵
常日頃の憂さを晴らしましょう
Tonight
let
us
cast
aside
our
daily
sorrows
賑わえば
夜の帳が下りぬ祭りのこと
It's
a
festival
where
the
night
falls
lively
太鼓に一節切
君もここへおいで
To
the
beat
of
the
drums,
come
join
us
here
明け透けな白日の下
震えるくらいなら
If
you
tremble
beneath
the
relentless
sun,
「渡る世間にゃ其れがいる」
"Every
world
has
its
fair
share
of
those"
君と共に鬼となろう
今日は
Let's
become
demons
together
today
誰が為に宵は来ると
世人に疎まれても
For
whom
does
the
night
come?
Shunned
by
the
world?
爛れ
開いた心の傷
隠してあげるよ
Festering,
open
wounds
of
the
heart
I
will
hide
away
夜の瀬に踊り踊れ
秘め事
問わないまま
Dance
to
your
heart's
content
in
the
night's
current
剽軽
妖狐に化かされることなんて
Deceitful,
you're
used
to
being
fooled
by
mischievous
foxes,
笑いたけりゃ笑えばいい
If
you
feel
like
laughing,
then
laugh
何万年
妖たちは踊る
For
countless
years,
the
demons
have
danced
今日を生きられない
ボクらなんかを導くのは
Those
of
us
who
cannot
survive
today
are
guided
by
耽美な日輪より
破れかけた祭り提灯だけ
A
broken
festival
lantern
rather
than
an
aesthetic
sun
摺鉦の鳴る境内
奥の灯籠で
The
temple
bell
rings
through
the
grounds
赤い下駄が鳴ったら合図
When
the
lantern
in
the
back
glows
red,
that's
the
sign
誰に呼び止められようと
No
matter
who
calls
out
to
you,
振り向かないと約束しておくれ
Promise
me
you
won't
turn
around
忌み嫌われにゃならないの
Must
we
be
despised?
うらめしいことひとつすらないさ
There's
not
a
single
thing
to
resent
名ばかりの神であると
現世
嘆くのなら
If
you
lament
your
existence
as
a
mere
god,
君が望んだ常世の夢
叶えてあげるよ
I
will
grant
you
the
eternal
dream
you
desire
風が止む
その刹那に手招く迷ひ処まで
At
the
moment
the
wind
stops,
I
will
beckon
you
to
the
land
of
confusion
鬼火の花道
我が物顔で歩く
The
will-o'-the-wisp
path,
we
walk
it
like
it's
our
own
泣きたいなら泣いたらいい
If
you
want
to
cry,
then
cry
幾万年でも行脚した
We
have
traveled
for
ages
夢と夢の隙間
Through
the
cracks
of
dreams
かごめかごめ
籠の中の鳥は
Kagome,
Kagome,
the
bird
in
the
cage,
いついつ出やる
後ろの正面だあれ?
When
will
it
come
out?
The
one
behind
you
共に行こう
千里の果てまで
Together
we
will
go
to
the
ends
of
the
earth
誰が為に宵は来ると
世人に疎まれても
For
whom
does
the
night
come?
Shunned
by
the
world?
爛れ
開いた心の傷
隠してあげるよ
Festering,
open
wounds
of
the
heart
I
will
hide
away
もう何も
もうどこにも
怖がることなどない
Now
nothing,
nowhere,
nothing
to
fear
剽軽
妖狐に化かされることなんて
Deceitful,
you're
used
to
being
fooled
by
mischievous
foxes,
笑いたけりゃ笑えばいい
If
you
feel
like
laughing,
then
laugh
何万年
妖たちは踊る
For
countless
years,
the
demons
have
danced
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hiroshi Sasaki, まふまふ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.