Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'araignée du soir
Die Abendspinne
Les
serpents
ça
porte
pas
bonheur
Schlangen
bringen
kein
Glück
Les
baleines
ça
vous
f'rait
plutôt
peur
Wale
würden
dir
eher
Angst
machen
Les
p'tits
chats
ça
va
quand
ils
sont
noirs
Kätzchen
sind
okay,
wenn
sie
schwarz
sind
L'araignée
ça
dépend
si
c'est
l'soir
Bei
Spinnen
kommt
es
darauf
an,
ob
es
Abend
ist
J'tends
ma
toile
Ich
spanne
mein
Netz
Entre
Blanche
et
Pigalle
Zwischen
Blanche
und
Pigalle
Oui
c'est
moi
Ja,
das
bin
ich
L'araignée
du
quartier
Die
Spinne
des
Viertels
C'est
au
poil
Es
ist
perfekt
Entre
Blanche
et
Pigalle
Zwischen
Blanche
und
Pigalle
Son
métier
dans
les
pieds
Sein
Handwerk
in
den
Füßen
hat
Toute
la
nuit
Die
ganze
Nacht
Ça
s'amuse
et
ça
vit
Amüsiert
man
sich
und
lebt
J'suis
connue
Ich
bin
bekannt
J'suis
la
soeur
des
chasseurs
Ich
bin
die
Schwester
der
Jäger
Dans
les
boîtes
In
den
Clubs
Tout'
capitonnées
d'ouate
Alle
wattiert
Les
artistes
Die
Künstler
Attendent
les
touristes
Warten
auf
die
Touristen
I
viennent
en
car
de
Zanzibar
de
Nouillorque
et
d'Oslo
Sie
kommen
mit
dem
Bus
aus
Sansibar,
aus
New
York
und
Oslo
En
plein
été
i
sont
loqués
de
visons
et
d'ocelot
Mitten
im
Sommer
sind
sie
bekleidet
mit
Nerzen
und
Ozelot
I
viennent
en
train
les
Péruviens
les
Mongols
et
les
Cafres
Sie
kommen
mit
dem
Zug,
die
Peruaner,
die
Mongolen
und
die
Kaffern
Mais
quand
i
m'p'lotent
en
charabia
moi
j'leur
file
une
bonne
bafre
Aber
wenn
sie
mich
auf
Kauderwelsch
anmachen,
verpasse
ich
ihnen
eine
ordentliche
Schelle
Ceux
qu'ont
l'sac
Diejenigen,
die
Geld
haben
S'amènent
en
Cadillac
Kommen
im
Cadillac
J'descends
pas
Ich
gehe
nicht
En
dessous
d'la
Lancia
Unter
einen
Lancia
Quand
vient
l'soir
Wenn
der
Abend
kommt
J'suis
bien
sur
mon
trottoir
Bin
ich
auf
meinem
Bürgersteig
Oui
c'est
moi
Ja,
das
bin
ich
L'araignée
de
l'espoir
Die
Spinne
der
Hoffnung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Vian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.