Paroles et traduction Magazine - A Song from Under the Floorboards
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Song from Under the Floorboards
Песня из-под половиц
I
am
angry,
I
am
ill
and
I′m
as
ugly
as
sin
Я
зол,
я
болен
и
отвратителен,
как
смертный
грех,
My
irritability
keeps
me
alive
and
kicking
Моя
раздражительность
— единственное,
что
меня
держит
на
плаву.
I
know
the
meaning
of
life,
it
doesn't
help
me
a
bit
Я
знаю
смысл
жизни,
но
какой
в
этом
толк?
I
know
beauty
and
I
know
a
good
thing
when
I
see
it
Я
знаю,
что
такое
красота,
и
узнаю
её,
когда
вижу.
This
is
a
song
from
under
the
floorboards
Это
песня
из-под
половиц,
This
is
a
song
from
where
the
wall
is
cracked
Это
песня
оттуда,
где
трещина
в
стене.
My
force
of
habit,
I
am
an
insect
Сила
привычки,
я
— насекомое,
I
have
to
confess
I′m
proud
as
hell
of
that
fact
Должен
признаться,
черт
возьми,
я
горжусь
этим.
I
know
the
highest
and
the
best
Я
знаю
высшее
и
лучшее,
I
accord
them
all
due
respect
Я
отношусь
к
ним
с
должным
уважением,
But
the
brightest
jewel
inside
of
me
Но
самый
яркий
бриллиант
внутри
меня
Glows
with
pleasure
at
my
own
stupidity
Светится
от
удовольствия,
вызванного
моей
собственной
глупостью.
This
is
a
song
from
under
the
floorboards
Это
песня
из-под
половиц,
This
is
a
song
from
where
the
wall
is
cracked
Это
песня
оттуда,
где
трещина
в
стене.
My
force
of
habit,
I
am
an
insect
Сила
привычки,
я
— насекомое,
I
have
to
confess
I'm
proud
as
hell
of
that
fact
Должен
признаться,
черт
возьми,
я
горжусь
этим.
Used
to
make
phantoms
I
could
later
chase
Раньше
создавал
фантомы,
которых
потом
преследовал,
Images
of
all
that
could
be
desired
Образы
всего,
чего
только
можно
желать.
Then
I
got
tired
of
counting
all
of
these
blessings
Потом
мне
надоело
считать
все
эти
блага,
And
then
I
just
got
tired
А
потом
я
просто
устал.
This
is
a
song
from
under
the
floorboards
Это
песня
из-под
половиц,
This
is
a
song
from
where
the
wall
is
cracked
Это
песня
оттуда,
где
трещина
в
стене.
My
force
of
habit,
I
am
an
insect
Сила
привычки,
я
— насекомое,
I
have
to
confess
I'm
proud
as
hell
of
that
fact
Должен
признаться,
черт
возьми,
я
горжусь
этим.
This
is
a
song
from
under
the
floorboards
Это
песня
из-под
половиц,
This
is
a
song
from
where
the
wall
is
cracked
Это
песня
оттуда,
где
трещина
в
стене.
My
force
of
habit,
I
am
an
insect
Сила
привычки,
я
— насекомое,
I
have
to
confess
I′m
proud
as
hell
of
that
fact
Должен
признаться,
черт
возьми,
я
горжусь
этим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mcgeoch John Alexander, Doyle John, Devoto Howard, Adamson Barry Anthony, Tomlinson William David
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.