Paroles et traduction Magda - Море и суша
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Море и суша
Море и суша (Море и земля)
Самотна
в
нощта
душата
в
тъмнина
Одинока
в
ночи
душа
во
тьме,
За
теб
тъгува
По
тебе
тоскует.
Самотна
в
нощта
сълза
от
самота
Одинока
в
ночи
слеза
одиночества
С
мен
се
сбогува
Со
мной
прощается.
В
този
късен
час
към
тебе
само
аз
с
криле
политам
В
этот
поздний
час
к
тебе
лишь
я
на
крыльях
лечу,
На
края
на
света
с
тебе
любовта
аз
да
изпитам
На
краю
света
с
тобой
любовь
испытать
хочу.
Море
и
суша
за
теб
ще
мина
Море
и
сушу
для
тебя
пройду,
За
да
останеш
завинаги
с
мен
и
любовта
Чтобы
ты
остался
навсегда
со
мной
и
любовью.
Ще
бъда
сянка,
за
теб
пустиня
Стану
тенью,
для
тебя
пустыней,
Сърцето
ти
от
зной
с
обич
да
спася
Сердце
твое
от
зноя
любовью
спасу.
Дали
ме
чакаш
ти
Ждешь
ли
ты
меня
На
остров
от
мечти
да
те
намеря
На
острове
мечты,
чтобы
я
тебя
нашла?
В
сърцето
на
нощта
В
сердце
ночи
Със
теб
да
споделя
една
постеля
С
тобой
разделить
одну
постель.
Към
твоите
ръце
К
твоим
рукам
Ще
литна
със
криле
да
те
прегърна
Взлечу
на
крыльях,
чтобы
тебя
обнять.
Под
мъжката
ти
власт
Под
твоей
мужской
властью
В
искра
от
нежна
страст
да
се
превърна
В
искру
нежной
страсти
превратиться.
Море
и
суша
за
теб
ще
мина
Море
и
сушу
для
тебя
пройду,
За
да
останеш
завинаги
с
мен
и
любовта
Чтобы
ты
остался
навсегда
со
мной
и
любовью.
Ще
бъда
сянка,
за
теб
пустиня
Стану
тенью,
для
тебя
пустыней,
Сърцето
ти
от
зной
с
обич
да
спася
Сердце
твое
от
зноя
любовью
спасу.
Море
и
суша
за
теб
ще
мина
Море
и
сушу
для
тебя
пройду,
За
да
останеш
завинаги
с
мен
и
любовта
Чтобы
ты
остался
навсегда
со
мной
и
любовью.
Ще
бъда
сянка,
за
теб
пустиня
Стану
тенью,
для
тебя
пустыней,
Сърцето
ти
от
зной
с
обич
да
спася
Сердце
твое
от
зноя
любовью
спасу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stoykova Daskalova Daskalova, Svetoslav Zarov Zarov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.