Paroles et traduction Magdalena Kumorek - Usta i Oczy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Znam
tyle
pieszczot
Twoich
I
know
so
many
of
your
caresses
Lecz
gdy
dzień
na
zmroczu,
błyśnie
gwiazdą
But
when
the
day,
on
the
gloom,
flashes
with
a
star
Wspominam
tę
jedną,
bez
słów
I
remember
that
one,
without
words
Co
każe
Ci
ustami
szukać
moich
oczu
That
makes
you
seek
my
eyes
with
your
lips
Tak
mnie
żegnasz
zazwyczaj,
nim
powrócę
znów
This
is
how
you
usually
say
goodbye
to
me,
before
I
return
again
Co
każe
Ci
ustami
szukać
moich
oczu
That
makes
you
seek
my
eyes
with
your
lips
Tak
mnie
żegnasz
zazwyczaj,
nim
powrócę
znów
This
is
how
you
usually
say
goodbye
to
me,
before
I
return
again
Czemu
właśnie
w
tej
chwili,
gdy
odejść
mi
pora
Why,
at
this
moment,
when
it's
time
for
me
to
leave
Pieścisz
oczy,
nim
spojrzą
w
czar
lasów
i
łąk?
Do
you
caress
my
eyes,
before
they
look
into
the
magic
of
forests
and
meadows?
Bywa
tak,
świt
się
budzi
od
strony
jeziora
It
happens,
dawn
wakes
up
from
the
side
of
the
lake
Nagląc
nas
do
rozplotu,
snem
zagrzanych
rąk
Urging
us
to
unravel,
hands
warmed
by
sleep
O
szyby
jeszcze
chłodne
On
the
still
cool
windows
Uderza
pozłotą
nagły
z
nieba
na
ziemię
świateł
zlot
i
spust
The
sudden
golden
rush
of
light
from
the
sky
to
the
earth
strikes
and
releases
Usta
twe,
na
mych
oczach!
Your
lips,
on
my
eyes!
Co
chcesz
tą
pieszczotą
powiedzieć?
What
do
you
want
to
say
with
this
caress?
Mów,
lecz
zmyślnych
nie
odrywaj
ust!
Speak,
but
don't
tear
your
lips
from
the
cunning
ones!
Usta
twe,
na
mych
oczach!
Your
lips,
on
my
eyes!
Co
chcesz
tą
pieszczotą
powiedzieć?
What
do
you
want
to
say
with
this
caress?
Mów,
lecz
zmyślnych
nie
odrywaj
ust!
Speak,
but
don't
tear
your
lips
from
the
cunning
ones!
Czemu
właśnie
w
tej
chwili,
gdy
odejść
mi
pora
Why,
at
this
moment,
when
it's
time
for
me
to
leave
Pieścisz
oczy,
nim
spojrzą
w
czar
lasów
i
łąk?
Do
you
caress
my
eyes,
before
they
look
into
the
magic
of
forests
and
meadows?
Bywa
tak,
świt
się
budzi
od
strony
jeziora
It
happens,
dawn
wakes
up
from
the
side
of
the
lake
Nagląc
nas
do
rozplotu
snem
zagrzanych
rąk
Urging
us
to
unravel,
hands
warmed
by
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aftyka Michal, Lesmian Boleslaw, Dorociak Adrianna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.