Magdalena Kumorek - Usta i Oczy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magdalena Kumorek - Usta i Oczy




Usta i Oczy
Lips and Eyes
Znam tyle pieszczot Twoich
I know so many of your caresses
Lecz gdy dzień na zmroczu, błyśnie gwiazdą
But when the day, on the gloom, flashes with a star
Wspominam jedną, bez słów
I remember that one, without words
Co każe Ci ustami szukać moich oczu
That makes you seek my eyes with your lips
Tak mnie żegnasz zazwyczaj, nim powrócę znów
This is how you usually say goodbye to me, before I return again
Co każe Ci ustami szukać moich oczu
That makes you seek my eyes with your lips
Tak mnie żegnasz zazwyczaj, nim powrócę znów
This is how you usually say goodbye to me, before I return again
Czemu właśnie w tej chwili, gdy odejść mi pora
Why, at this moment, when it's time for me to leave
Pieścisz oczy, nim spojrzą w czar lasów i łąk?
Do you caress my eyes, before they look into the magic of forests and meadows?
Bywa tak, świt się budzi od strony jeziora
It happens, dawn wakes up from the side of the lake
Nagląc nas do rozplotu, snem zagrzanych rąk
Urging us to unravel, hands warmed by sleep
O szyby jeszcze chłodne
On the still cool windows
Uderza pozłotą nagły z nieba na ziemię świateł zlot i spust
The sudden golden rush of light from the sky to the earth strikes and releases
Usta twe, na mych oczach!
Your lips, on my eyes!
Co chcesz pieszczotą powiedzieć?
What do you want to say with this caress?
Mów, lecz zmyślnych nie odrywaj ust!
Speak, but don't tear your lips from the cunning ones!
Usta twe, na mych oczach!
Your lips, on my eyes!
Co chcesz pieszczotą powiedzieć?
What do you want to say with this caress?
Mów, lecz zmyślnych nie odrywaj ust!
Speak, but don't tear your lips from the cunning ones!
Czemu właśnie w tej chwili, gdy odejść mi pora
Why, at this moment, when it's time for me to leave
Pieścisz oczy, nim spojrzą w czar lasów i łąk?
Do you caress my eyes, before they look into the magic of forests and meadows?
Bywa tak, świt się budzi od strony jeziora
It happens, dawn wakes up from the side of the lake
Nagląc nas do rozplotu snem zagrzanych rąk
Urging us to unravel, hands warmed by sleep





Writer(s): Aftyka Michal, Lesmian Boleslaw, Dorociak Adrianna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.