Paroles et traduction Magdalena Matthey - Despedida
A
veces
la
vida
nos
mira
de
frente,
Sometimes,
life
looks
straight
ahead
at
us,
Nos
sonríe
un
poco,
luego
se
detiene,
Grins
at
us
briefly,
then
pauses,
Un
respiro
suave
que
te
abraza
fuerte,
A
soft
breath
that
holds
you
tightly,
Baila
con
mi
cuerpo,
besando
tu
frente...
Dances
with
my
body,
kissing
your
brow...
A
veces
la
vida
nos
recuerda
a
alguien
Sometimes,
life
reminds
us
of
someone,
Una
imagen
tierna,
llena
de
detalles...
A
tender
image,
full
of
details...
Qué
sería
de
mí
sin
la
soledad,
What
would
I
be
without
loneliness,
Que
me
hace
pensar
y
me
hace
sentir...
Which
makes
me
think
and
makes
me
feel...
Y
en
tus
ojos
claros
viaja
la
nostalgia,
And
in
your
clear
eyes,
nostalgia
flows,
Me
hablas
al
oído
en
esta
distancia,
You
speak
into
my
ear
from
this
distance,
Y
el
viento
no
alcanza
a
escucharlo
todo,
And
the
wind
can't
hear
it
all,
Quedó
en
el
camino
el
amor
y
el
alma,
Love
and
soul
were
left
on
the
path
Y
nada
que
me
diga
que
vendrás
más
tarde,
And
nothing
tells
me
that
you'll
come
again,
Todo
lo
que
he
sido,
se
perdió
en
el
aire...
Everything
I've
been,
has
vanished
into
thin
air...
Alguien
que
me
saque
de
esta
pena,
Someone,
pull
me
out
of
this
sorrow,
Que
me
arranque
todo
lo
que
duela
That
takes
away
everything
that
hurts,
Que
me
quite
el
sueño
de
tenerte
ante
mi
puerta,
That
takes
away
the
dream
of
having
you
at
my
door,
Que
me
diga
de
una
vez
que
no
seré
tu
dueña...
That
tells
me
once
and
for
all
that
I
won't
be
your
owner...
Alguien
que
me
saque
de
esta
pena,
Someone,
pull
me
out
of
this
sorrow,
Que
me
arranque
todo
lo
que
duela,
That
takes
away
everything
that
hurts,
Que
me
quite
el
sueño
de
tenerte
ante
mi
puerta,
That
takes
away
the
dream
of
having
you
at
my
door,
Que
me
diga
de
una
vez
que
no
seré
tu
dueña...
That
tells
me
once
and
for
all
that
I
won't
be
your
owner...
Y
en
tus
ojos
claros
viaja
la
nostalgia,
And
in
your
clear
eyes,
nostalgia
flows,
Me
hablas
al
oído
en
esta
distancia
You
speak
into
my
ear
from
this
distance
Y
el
viento
no
alcanza
a
escucharlo
todo,
And
the
wind
can't
hear
it
all,
Quedó
en
el
camino
el
amor
y
el
alma...
Love
and
soul
were
left
on
the
path...
Y
alguien
que
me
saque
de
esta
pena,
And
someone,
pull
me
out
of
this
sorrow,
Que
me
arranque
todo
lo
que
duela,
That
takes
away
everything
that
hurts,
Que
me
quite
el
sueño
de
tenerte
ante
mi
puerta,
That
takes
away
the
dream
of
having
you
at
my
door,
Que
me
diga
de
una
vez
que
no
seré
tu
dueña
That
tells
me
once
and
for
all
that
I
won't
be
your
owner
Y
el
viento
no
alcanza...
And
the
wind
doesn't
reach...
Y
es
que
no
alcanza...
And
it
does
not
reach...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Magdalena Matthey Correa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.