Paroles et traduction Magellan - Storms and Mutiny
Storms and Mutiny
Штормы и мятеж
Crossing
the
line
of
demarcation
Пересекая
линию
демаркации,
They
took
a
passage
to
the
west
Они
отправились
на
запад,
Dead
reckoning
they
doubled
back
Счислив
путь,
повернули
назад,
Into
the
north
they
anchored
for
bad
weather
На
север
бросили
якорь
в
непогоду.
San
Martin
and
Magellan
almost
lost
sight
of
the
flagship
Сан-Мартин
и
Магеллан
чуть
не
потеряли
из
виду
флагман.
The
Santiago
and
Victoria
led
Сантьяго
и
Виктория
лидировали,
No
sign
of
land
altered
the
course
Никаких
признаков
земли,
курс
не
менялся.
Why
not
return
for
winter?
Почему
бы
не
вернуться
на
зиму?
No
violation
of
direct
royal
orders
Нет
нарушений
прямых
королевских
приказов.
The
men,
the
officers,
all
cried
"return"
Люди,
офицеры,
все
кричали:
"Возвращаемся!"
No
captains
that
had
discipline-
Но
капитаны,
не
зная
дисциплины,
Rode
the
high
seas
in
storms
and
mutiny
(with
the
enemy)
Бороздили
моря
в
штормах
и
мятежах
(с
врагом),
Desperately
they
sought
a
haven
in
an
age
of
discovery...
Отчаянно
ища
убежища
в
эпоху
открытий...
Extra
precautions,
setting
anchor
as
they
did
Принимая
дополнительные
меры
предосторожности,
бросая
якорь,
Terrified,
the
crews
made
pledges
back
to
Spain
for
pilgrimage
Напуганные
команды
давали
обеты
вернуться
в
Испанию
для
паломничества.
Lighting
fires
at
night
to
signal
shipmates-at
last
deliverance
Зажигая
огни
по
ночам,
чтобы
подать
сигнал
товарищам
по
кораблю
- наконец-то
избавление
From
the
fury
of
this
godforsaken
place
they
named
the
"bay
От
ярости
этого
богом
забытого
места,
которое
они
назвали
"бухтой
Ride
the
high
seas
in
storms
and
mutiny
(with
the
enemy)
Бороздили
моря
в
штормах
и
мятежах
(с
врагом),
Desperately
they
sought
a
haven
in
an
age
of
discovery...
Отчаянно
ища
убежища
в
эпоху
открытий...
Genius
or
madman?
So
elusive
were
the
straits
Гений
или
безумец?
Настолько
неуловимы
были
проливы,
Battered
were
the
ships
and
men
Разбиты
были
корабли
и
люди.
A
stop
for
repairs
in
St.
Julian
Остановка
для
ремонта
в
Сан-Хулиане.
The
crew
wanted
to
know
the
route
they'd
begun
Экипаж
хотел
знать
маршрут,
по
которому
они
шли.
Despite
stirring
exhortations
for
loyalty
from
Magellan
Несмотря
на
волнующие
призывы
к
лояльности
от
Магеллана...
Onboard
Concepcion
there
was
mutiny
in
demand
На
борту
Консепсьона
вспыхнул
мятеж,
And
they
moved
to
take
the
fleet
at
night
И
они
решили
захватить
флот
ночью,
With
the
knowledge
there
was
blood
on
their
hands
Зная,
что
на
их
руках
кровь.
But
the
tables
turned-the
remaining
crew
blocked
the
exit
Но
ситуация
перевернулась
- оставшаяся
команда
заблокировала
выход
A
sudden
advantage
for
the
general
using
ruthless
strategy...
Внезапное
преимущество
для
генерала,
использующего
безжалостную
стратегию...
Target
chosen
shrewdly
of
three
vessels
controlled
by
the
Цель
выбрана
хитро
- три
судна,
контролируемые
High
numbers
of
neutral
foreigners
on
Victoria
would
not
Большое
количество
нейтральных
иностранцев
на
Виктории
не
стало
бы
Rise
up
against
him.
Восставать
против
него.
Pulling
hard
against
an
ebb
Натягивая
канат
против
отлива,
Rebellion
muted
the
message
read:
Мятеж
заглушил
прочитанное
сообщение:
"No
mistreatment,
I'll
do
what's
right"
"Никакого
плохого
обращения,
я
буду
поступать
правильно".
No
heavy
hand
will
rule
the
night
"Тяжелая
рука"
не
будет
править
ночью.
On
the
mainmast
high,
we'll
raise
his
flag
На
главной
мачте
мы
поднимем
его
флаг.
Court
martial
pending
on
Trinidad
Военный
трибунал
ждет
на
Тринидаде.
Condemned
to
death
were
forty
more
К
смерти
приговорены
еще
сорок.
Mendoza
"quartered"
upon
the
shore
Мендоса
"расквартирован"
на
берегу.
Poetic
justice
coming
swift
and
severe
Поэтическое
правосудие
свершается
быстро
и
сурово,
But
how
could
he
lose
so
many
men?
Но
как
он
мог
потерять
так
много
людей?
Commute
the
sentence
for
the
sin
Смягчить
наказание
за
грех.
Confined
to
quarters
and
distasteful
labor
Ограничить
в
передвижении
и
назначить
неприятный
труд.
Convicted
conspirators
fallen
in
his
disfavor
Осужденные
заговорщики
попали
в
немилость.
Philosophers
and
scholars
began
to
challenge
Философы
и
ученые
начали
сомневаться
The
true
dimensions
of
the
earth
(new
evidence
uncovered)
В
истинных
размерах
Земли
(обнаружены
новые
доказательства).
Finding
the
straits
Magellan
died
triumphant
Найдя
пролив,
Магеллан
умер
победителем,
But
no
vindication
came
in
time
Но
признание
не
пришло
вовремя.
No
statesman,
no
royalty-
Ни
государственный
деятель,
ни
королевская
особа
-
Rode
the
high
seas
in
storms
and
mutiny
(with
the
enemy)
Бороздили
моря
в
штормах
и
мятежах
(с
врагом),
Desperately
they
sailed
the
globe
in
a
voyage
of
treachery
Отчаянно
совершив
кругосветное
путешествие,
полное
предательства.
Circumnavigation
returning
Victoria
with
twenty-one
Кругосветное
плавание,
возвращение
Виктории
с
двадцатью
одним.
Determined
by
storms
and
mutiny
Решено
штормами
и
мятежом.
He
conquered
the
sea
Он
покорил
море,
Though
honor
followed,
a
witness
he
would
not
be...
Хотя
слава
последовала
за
ним,
он
не
мог
быть
ее
свидетелем...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trent Gardner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.