Magellan - Waterfront Weirdos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Magellan - Waterfront Weirdos




We are the misfits with a broken horizon
Мы - неудачники с разбитым горизонтом
Like Keats or Hemingway, survive with poets defiance
Подобно Китсу или Хемингуэю, выживайте, бросая вызов поэтам
Christmas at the Martinique grieving for a home
Рождество на Мартинике, тоскующий по дому
Three generations tough it out on the big street all alone...
Три поколения выживают на большой улице в полном одиночестве...
Rank of the privileged on the evening commute
Звание привилегированного в вечерней поездке на работу
Don't want to be bothered, don't want to be used
Не хочу, чтобы меня беспокоили, не хочу, чтобы меня использовали
Booming in suburbia, shuttle's on the way
Пригород процветает, шаттл уже в пути
A beggar asks for money. It's a dollar you don't want to pay-
Нищий просит денег. Это доллар, который вы не хотите платить-
To the Waterfront Weirdos
К чудакам с набережной
For the Waterfront Weirdos
Для чудаков с набережной
Who are the Waterfront Weirdos?
Кто такие чудаки с набережной?
Many live on the edge, keep them out of sight out of mind
Многие живут на грани, держи их с глаз долой, из сердца вон
In our midst a disgrace-answers are elusive yet we find
Среди нас позор - ответы неуловимы, но мы их находим
It's so damn hard to conceive 'till it looks you straight in the eye
Это так чертовски трудно представить, пока это не посмотрит тебе прямо в глаза
Just take a walk on West 32nd Street or pick up a New York Times
Просто прогуляйтесь по Западной 32-й улице или возьмите "Нью-Йорк Таймс"
And believe it...
И верь в это...
Up in an ivory tower it's hard to see, hard to feel, hard to be
Наверху, в башне из слоновой кости, трудно видеть, трудно чувствовать, трудно быть
Homeless and one of the outcast-Waterfront Weirdos.
Бездомный и один из изгоев-чудаков с набережной.
Who are the Waterfront Weirdos?
Кто такие чудаки с набережной?
Many live on the edge, keep them out of sight out of mind
Многие живут на грани, держи их с глаз долой, из сердца вон
In our midst a disgrace-answers are elusive then we find
Среди нас позор - ответы ускользают, а потом мы находим
Powerless is a child in the wake of hunger at night
Беспомощен ребенок, просыпающийся ночью от голода
Giving up-giving in
Сдаваться - сдаваться в
Can't we hear their screaming from within...?
Разве мы не слышим их крики изнутри?..
My life spent standing here in the back of a line
Моя жизнь прошла, стоя здесь в конце очереди
I'm living for the moment-yes, I'm living by the hour
Я живу настоящим моментом - да, я живу по часам
In a game of survival
В игре на выживание
In a mood of resignation I'm not the man I am-
В настроении смирения я не тот, кто я есть.-
Meal ticket, waiting for a handout
Талон на питание, ожидающий раздаточного материала
Things will change and somehow I'll get out
Все изменится, и я каким-нибудь образом выберусь отсюда
I keep telling myself it won't last forever
Я продолжаю говорить себе, что это не будет длиться вечно
Adversity closing in, my sanity lapses, I'll rise again
Надвигаются невзгоды, мой рассудок слабеет, я снова встану
Resisting the end
Сопротивляясь концу
Only 22 as my apprehension seques into an IMPENDING ASCENSION
Всего 22, поскольку мои опасения перерастают в НАДВИГАЮЩЕЕСЯ ВОЗНЕСЕНИЕ
I could not fake this for long
Я не мог долго притворяться таким
How long am I supposed to take it lying down?
Как долго я должен терпеть это лежа?
I will not take this lying down!
Я не собираюсь смиряться с этим!
Many live on the edge
Многие живут на грани
Keep them out of sight out of mind
Держи их с глаз долой, из сердца вон
In the end it is us
В конце концов, это мы
Picking up the pieces that we find
Собирая по кусочкам то, что мы находим
On the path of least resistance evidence is loud and clear
На пути наименьшего сопротивления доказательства очевидны
When will we wake up?
Когда мы проснемся?
Failures are mounting as the underclass grows
Неудач становится все больше по мере роста низшего класса
Every year and believe that-
Каждый год и верю, что-
Up in an ivory tower it's hard to see, hard to feel, hard to be homeless
Наверху, в башне из слоновой кости, трудно видеть, трудно чувствовать, трудно быть бездомным
And one of the Waterfront Weirdos
И один из чудаков с Набережной
It's so damn hard to believe 'till it looks you straight in the eye
В это чертовски трудно поверить, пока не посмотришь прямо в глаза
Shake the hands of losers lost on Broadway who remember a
Пожмите руки неудачникам, затерявшимся на Бродвее, которые помнят
Nostalgic time and believe that-
Ностальгируем по тому времени и верим, что-
Up in an ivory tower it's hard to see, hard to feel, hard to be homeless
Наверху, в башне из слоновой кости, трудно видеть, трудно чувствовать, трудно быть бездомным
And one of the outcast-Waterfront Weirdos.
И один из изгоев-чудаков с набережной.





Writer(s): Trent Gardner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.