Magic System - M'mo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magic System - M'mo




M'mo
M'mo
ZokèninKènin Maah Zo
ZokèninKènin Maah Zo (Friend, my dear friend)
Doubélédjiiiiooo Tou Dépaaa aaaOooh
Doubélédjiiiiooo Tou Dépaaa aaaOooh (It all depends, it all goes away)
NaaanaaNa Allé ToudépaaaooOh
NaaanaaNa Allé ToudépaaaooOh (Yeah, everything goes away)
Tout Dépend de ta volonté
Tout Dépend de ta volonté (Everything depends on your will)
Vous savez en Côte D'ivoire, Les plus Solidaires... Ce sont les Bétés
You know in Ivory Coast, the most united... are the Bétés (an ethnic group)
Vous savez ce qui me Plaît Chez Bété?? Il
You know what I like about Bété?? He
Voit pas palabre de son Ami pour Passer
Doesn't ignore his friend's problem to just pass by
Ton Palabre c'est Mon Palabre
Your problem is my problem
Mais ce que le bété a oubliiiiééé
But what the Bété has forgottennnn
C'est pas partout on prends défense ...
Is that it's not everywhere that we take sides ...
ZokèninKènin Maah Zo
ZokèninKènin Maah Zo (Friend, my dear friend)
Allé Tout Dépend AaaooH
Allé Tout Dépend AaaooH (Alright, it all depends)
Voilà Deux Bétés qui Ont Grandit ensemble...
There are two Bétés who grew up together...
Seri et Digbeu les deux ont Grandit ensemble ...
Seri and Digbeu, both grew up together ...
Palabre de Séri c'est palabre de Digbeuuu
Seri's problem is Digbeu's problem
Palabre de Digbeuu c'est palabre de Séri
Digbeu's problem is Seri's problem
Allé Tou DepaaaOoooh
Allé Tou DepaaaOoooh (Alright, it all goes away)
Doubéhilé DjooouUho Tout Dépend Aaoooh NaànaNa Allé Tout Dépend AaOoh
Doubéhilé DjooouUho Tout Dépend Aaoooh NaànaNa Allé Tout Dépend AaOoh (It all depends, it all goes away, yeah, everything depends)
Zokéninin Ma Zoo
Zokéninin Ma Zoo (Friend, my dear friend)
Un Jour les Deux partaient au champ,
One day the two were going to the field,
Et puis comme ça Séri a eu la Diarrhée ...
And then just like that Seri got diarrhea ...
Il dit ma Frère Digbeu y'a un Diarrhée qui M'a Prends
He said, my brother Digbeu, I have diarrhea
A cause de Dieu je vais Aller M'a Libérer
For God's sake, I'm going to go relieve myself
Digbeu dit à Séri si ton palabre c'est mon
Digbeu said to Seri, if your problem is my
Palabre ... C'est que ton Diarrhée c'est mon Diarrhée
Problem ... Then your diarrhea is my diarrhea
Séri Va t'a Libérer
Seri, go relieve yourself
Donc Comme ça Séri rentre dans la brousse ... i
So just like that, Seri goes into the bush ... He
L descends son Pantalon, au moment de s'abaisser
Lowers his pants, at the moment of squatting down
Croisement Séri avec Lion
Seri crosses paths with a lion
Il peut plus s'asseoir, il peut plus se leverrr
He can't sit down, he can't stand up
Il regarde le Lion, Le lion Le Regarde ...
He looks at the lion, the lion looks at him ...
En ce moment Digbeu attends Dehors
At this moment, Digbeu is waiting outside
Il dit Séri c'est pas Chiement au
He says, Seri, it's not a small thing
Nom de Dieu ça la c'est accouchement...
In the name of God, this here is like childbirth...
Zokèninkénin Maa Zo
Zokèninkénin Maa Zo (Friend, my dear friend)
Allé Tout Dépend Aaooh
Allé Tout Dépend Aaooh (Alright, it all depends)
A cause de Lion Voix de Séri a Changééé
Because of the lion, Seri's voice changed
Séri Réponds: On Me regarde ...
Seri responds: They're looking at me ...
Digbeu dit qui te regardes??
Digbeu says, who's looking at you??
Si quelqu'un te regardes gifle le tu viens on va partirrr
If someone is looking at you, slap them and let's go
Séri Réponds: On peut pas gifler deh
Seri responds: We can't slap them
Alors comme ça Digbeu ramasse un bois ... il rentre dans la brousse
So just like that, Digbeu picks up a stick ... he goes into the bush
Il va au secours de Sériii
He goes to Seri's rescue
Dès que Digbeu rentre il aperçoit Le Liiiiioooon
As soon as Digbeu enters, he sees the liiiiioooon
Tout Doucement ... il laisse son bois tomber
Very slowly ... he lets his stick fall
Il dit Séri tu m'as venduuu Hooo
He says, Seri, you sold me out
Fallait de me dire que c'est lion
You should have told me it was a lion
Tu me dis on te regarde on dirait c'est nom de Quelqu'un ...
You told me they were looking at you, as if it was someone's name ...
Zokéninkinin Ma Zo
Zokéninkinin Ma Zo (Friend, my dear friend)
Grand frère Lion Bonjour ... Bonjour avec Tous mes respects
Big brother Lion, good morning ... good morning with all my respect
Séri La la c'est pas de mon faute
Seri, this is not my fault
Si c'est toi et puis l'homme je pouvais me melerrr
If it were you and a man, I could have intervened
Mais toi et puis Lion je sais pas y'a quoi entre vous
But you and a lion, I don't know what's between you
A cause de Dieu Trouve moi au Village ...
For God's sake, meet me in the village ...





Writer(s): Salif Traore, Edson David Tayoro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.