Magidom - Csillagász - Újragondolva - traduction des paroles en russe

Csillagász - Újragondolva - Magidomtraduction en russe




Csillagász - Újragondolva
Астроном - Переосмысление
Éjjel ébredek
Ночью я просыпаюсь
Nappal meghalok
Днём я умираю
Legjobb barátaim
Мои лучшие друзья
A csillagok
Это звёзды
A holdat ugatom
Я дразню луну
Az eget kutatom
Я исследую небо
Nézek fölfelé
Смотрю вверх
És tisztul a tudatom
И моё сознание проясняется
Mikor eltűnik az ablakokból
Когда исчезнет из окон
Az a furcsa fény
Тот странный свет
Ott állunk egymagunkban
Мы останемся одни
A minden
Всё сущее
Az éjszaka
Ночь
A szél és én
Ветер и я
Olyan súlytalan vagyok itt lent
Я так невесом здесь внизу
De felfogni még képtelen
Но всё ещё неспособен понять
Hogy milyen jelentéktelen
Насколько незначителен
Élem a jelent
Я проживаю момент
De nem tudom
Но не знаю
Hogy mit jelent
Что он значит
Nem adom fel
Я не сдамся
Utánamegyek
Я пойду следом
Brit tudósokkal levelezem
С британскими учёными переписываюсь
Azt mondják
Говорят они
Ne kutakodjak ne kötekedjek ne szóljak bele
Не копайся не приставай не встревай
A hatóság is gyakran felkeres
Власти тоже часто наведываются
Mert a működésem állítólag
Ведь моя деятельность якобы
Illegális államellenes
Незаконна и антигосударственна
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Milliárdnyi fény zuhan le
Миллиарды лучей падают на
Ránk a lyukacsos égen át
Нас сквозь дырявое небо
Én bámészkodásból szereztem
А я из любопытства получил
Mesterfokú diplomát
Диплом магистра
Itt senkinek sincs munkája
Здесь ни у кого нет работы
Max a csillagoknak van állása
Разве что у звёзд есть должности
Zum zum zum
Жуж жуж жуж
A teleszkópomon
На моём телескопе
Zum zum zum
Жуж жуж жуж
A gombot megnyomom
Кнопку нажимаю
És gondolatban magasra szállok
И в мыслях взлетаю очень высоко
És a göncölszekérre fókuszálok
И на Большую Медведицу фокусируюсь
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Эй эй эй
Nagyot gondolni nem ér
Думать масштабно не стоит
Sok kishitű húz lefelé
Многие маловеры тянут вниз
Эй эй эй
Szerintem meg belefér
А я думаю что можно
Mert véges
Ведь ограничена
De egyedi a gondolatunk
Но уникальна наша мысль
Ezen a földön itt
На этой земле здесь
Bármit gondolhatunk
Всё что угодно можем мы думать
Véges, de egyedi a gondolatunk
Ограничена но уникальна наша мысль
Bármit gondolhatunk
Всё что угодно можем мы думать
Egyedi a gondolatunk
Уникальна наша мысль
Egyedi a gondolatunk
Уникальна наша мысль
Bármit gondolhatunk
Всё что угодно можем мы думать
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Tudom hogy nem lehet
Знаю что нельзя
De mégis mind az enyém
Но всё же всё это моё
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам
A csillagok közé
К звёздам
Nyúlok a csillagok közé
Тянусь к звёздам





Writer(s): Robert Benyhe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.