Paroles et traduction Magna Cum Laude - A leghosszabb perc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A leghosszabb perc
Самая долгая минута
Leszállt
eléd
a
gépem
Мой
самолет
приземлился
перед
тобой
De
most
hiába
jönnél
velem
Но
теперь
ты
зря
придешь
со
мной
Mert
egy
olyan
útra
léptem
Ведь
я
ступил
на
такой
путь
Ahol
már
röpképtelen
vagyok
én
Где
я
уже
не
могу
летать
Kulcsom
már
kezedben
Ключ
уже
в
твоих
руках
Ne
kérdezd,
hogy
miért
adtam
át
Не
спрашивай,
почему
я
его
отдал
Csak
repítsen
messze
Пусть
он
унесет
тебя
далеко
Most
már
tiéd
Теперь
он
твой
Ha
rám
tör
az
álom,
ülj
ide
lányom
Когда
меня
одолеет
сон,
сядь
рядом,
дочка
S
ne
sírj,
ha
fogytán
a
levegőm
И
не
плачь,
если
мне
не
хватает
воздуха
A
jó
élet
rövid,
most
a
leghosszabb
perc
jön
Хорошая
жизнь
коротка,
сейчас
наступает
самая
долгая
минута
Rád
kell
hagynom
a
repülőm
Я
должен
оставить
тебе
свой
самолет
Ha
rám
tör
az
álom,
nem
lesz
e
világon
Когда
меня
одолеет
сон,
не
будет
на
этом
свете
Ennyire
hűséges
szeretőm
Настолько
верной
моей
возлюбленной
A
jó
élet
rövid,
de
a
leghosszabb
perc
jön
Хорошая
жизнь
коротка,
но
наступает
самая
долгая
минута
Rád
kell
hagynom
a
repülőm
Я
должен
оставить
тебе
свой
самолет
Vége
van,
elfogyott
Все
кончено,
время
истекло
Nincs
több
időm
rád
У
меня
больше
нет
времени
на
тебя
Ha
már
béke
van,
megszokod
Когда
наступит
мир,
ты
привыкнешь
Hogy
te
leszel
a
pilóta,
nem
én
Что
пилотом
будешь
ты,
а
не
я
Kulcsom
már
kezedben
Ключ
уже
в
твоих
руках
Ne
kérdezd,
hogy
miért
adtam
át
Не
спрашивай,
почему
я
его
отдал
Csak
repítsen
messze
Пусть
он
унесет
тебя
далеко
Most
már
tiéd
Теперь
он
твой
Ha
rám
tör
az
álom,
ülj
ide
lányom
Когда
меня
одолеет
сон,
сядь
рядом,
дочка
S
ne
sírj,
ha
fogytán
a
levegőm
И
не
плачь,
если
мне
не
хватает
воздуха
A
jó
élet
rövid,
most
a
leghosszabb
perc
jön
Хорошая
жизнь
коротка,
сейчас
наступает
самая
долгая
минута
Rád
kell
hagynom
a
repülőm
Я
должен
оставить
тебе
свой
самолет
Ha
rám
tör
az
álom,
nem
lesz
e
világon
Когда
меня
одолеет
сон,
не
будет
на
этом
свете
Ennyire
hűséges
szeretőm
Настолько
верной
моей
возлюбленной
A
jó
élet
rövid,
de
a
leghosszabb
perc
jön
Хорошая
жизнь
коротка,
но
наступает
самая
долгая
минута
Rád
kell
hagynom
a
repülőm
Я
должен
оставить
тебе
свой
самолет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kara Mihály, Mező Mihály, Szabó Tibor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.