Magna Cum Laude - A legjobb otthon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Magna Cum Laude - A legjobb otthon




A legjobb otthon
The Best Home
La-la-la-la...
La-la-la-la...
Néha előfordult dalokban,
Sometimes it happened in songs,
Hogy fölhoztuk példaként e várost
We mentioned this town as example
Már rég nincs vihar a Viharsarokban
Calm weather for a long time in the Viharsarok
Csak a sarkon egy príma gitáros
Just a primo guitarist on the corner
Plusz még te és én vagyok
Plus you and I are here
A nagy összeveszés után
After a big falling-out
A békítő sugárúton megyünk
We are walking on a reconciling avenue
Napsütötte békés délután
A sunny peaceful afternoon
A napsütötte, napsütötte békés délután...
A sunny, sunny peaceful afternoon...
De mi csak ülünk a hídon
But we just sit on the bridge
Nincsenek felhők felettünk
There are no clouds above us
Városunkról egy dalt gondoltunk
We thought of a song about our town
Nektek megéneklünk
We will sing for you
Mi csak ülünk a hídon,
We just sit on the bridge,
De végül büszkén most kimondhatom
But finally I can proudly say
Bármerre is voltunk eddig, mégis Gyula a legjobb otthon
Wherever we have been until now, Gyula is still the best home
La-la-la...
La-la-la...
A vár ránk hűs árnyékot vetett
The castle threw a cool shade on us
Mi körbesétáltuk a tavat
We walked around the lake
És hány mézédes csók született
And how many sweet kisses were born
Drága Erkelünk szobra alatt
Under the statue of our dear Erkel
Már rég tudta mindenki,
Everybody knew it for a long time,
Ki vén és végre mi is rájöttünk
Who was old, and finally we also got it
Egy sörkert eldugott szegletén,
In a hidden corner of a beer garden,
Hogy itt érdemes csak szeretnünk
That it is worth to love here only
Itt érdemes, itt érdemes, itt érdemes csak szeretnünk
It is worth, it is worth, it is worth to love only here
Ülünk a hídon
We are sitting on the bridge
Nincsenek felhők felettünk
There are no clouds above us
Városunkról egy dalt gondoltunk
We thought of a song about our town
Nektek megéneklünk
We will sing for you
Mi csak ülünk a hídon,
We just sit on the bridge,
De végül büszkén most kimondhatom
But finally I can proudly say
Bármerre is voltunk eddig, mégis Gyula a legjobb otthon
Wherever we have been until now, Gyula is still the best home
De mi csak ülünk a hídon
But we just sit on the bridge
Nincsenek felhők felettünk
There are no clouds above us
Városunkról egy dalt gondoltunk
We thought of a song about our town
Nektek megéneklünk
We will sing for you
Mi csak ülünk a hídon,
We just sit on the bridge,
De végül büszkén most kimondhatom
But finally I can proudly say
Bármerre is voltunk eddig, mégis Gyula a legjobb otthon
Wherever we have been until now, Gyula is still the best home
La-la-la-la
La-la-la-la





Writer(s): Szabó Tibor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.