Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emlékszem
a
helyre,
ahol
tudod
Ich
erinnere
mich
an
den
Ort,
wo
du
es
weißt,
Utolért
minket
az
éjszaka.
Die
Nacht
hat
uns
eingeholt.
De
te
az
orrodig
sem
láttál,
Doch
du
hast
nicht
mal
deine
Nase
gesehen,
Mégis
azt
mondtad,
hogy
nem
mész
haza.
Und
trotzdem
sagtest
du,
du
gehst
nicht
nach
Hause.
Te
elragadtál
hátra,
valami
ajándékra
várva.
Du
wurdest
nach
hinten
gerissen,
wartend
auf
ein
Geschenk.
Tudom
mindened
remeg,
Ich
weiß,
alles
an
dir
zittert,
De
ilyen
egyszerűen
nem
kaphatsz
meg.
Aber
so
einfach
kannst
du
es
nicht
bekommen.
Refr.
(2x):
Neked
is
adnod
kell,
hogy
kaphass!
Refrain
(2x):
Auch
du
musst
geben,
um
zu
bekommen!
Csak
küzdj
meg
újra
értem!
Kämpf
noch
einmal
für
mich!
Hogy
a
szememből
kiolvasd
Damit
du
aus
meinen
Augen
liest
Ugyanazt
amit
régen.
Dasselbe
wie
früher.
Együtt
ébresztettük
a
napot.
Gemeinsam
haben
wir
die
Sonne
aufgeweckt.
Annyira
vártam,
hogy
jöjjön
egy
kis
adok-kapok.
Ich
habe
so
sehr
auf
ein
wenig
Geben
und
Nehmen
gewartet.
Hiába
esküdöztél
az
égre,
Vergeblich
hast
du
dem
Himmel
geschworen,
Hogy
most
sikerülhet
végre.
Dass
es
diesmal
endlich
klappen
kann.
Te
elragadtál
hátra,
valami
ajándékra
várva.
Du
wurdest
nach
hinten
gerissen,
wartend
auf
ein
Geschenk.
Tudom
mindened
remeg,
Ich
weiß,
alles
an
dir
zittert,
De
ilyen
egyszerűen
nem
kaphatsz
meg.
Aber
so
einfach
kannst
du
es
nicht
bekommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Szabó Tibor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.