Paroles et traduction Magna Cum Laude - Akkor is a barátom maradsz
Akkor is a barátom maradsz
Ты все равно останешься моим другом
Miből
egykor
nélkülöztél
То,
без
чего
ты
когда-то
обходился,
Ma
belőle
válogatsz
Сегодня
выбираешь
из
этого
вдоволь.
Mind
segített
felnőjél
Все
помогли
тебе
вырасти,
Most
ha
nem
kérnek
is
adsz
Теперь
ты
даешь,
даже
если
не
просят.
De
ha
a
számtalanból
én
leszek
Но
если
из
бесчисленного
множества
я
окажусь
той,
Kit
nem
támogatsz
Кого
ты
не
поддержишь,
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
Pajtikák
és
haverok
Приятели
и
кореша,
Meg
különböző
társak
И
разные
товарищи,
Nem
tudhatják
a
barát
szót
Они
не
знают
слова
"друг",
Hogyan
gondolhatom
másnak
Как
я
могу
думать
иначе?
Mert
titkaim
zálogának
drágakövét
Ведь
драгоценный
камень
моих
тайн,
Míg
él,
nem
fedné
fel,
ki
barát
Пока
жив,
не
раскроет,
кто
друг,
S
míg
élek,
én
sem
övét
И
пока
я
жива,
я
тоже
не
раскрою
его.
Ha
mások
előtt
majd
egy
életre
megtagadsz
Если
прилюдно
ты
отречешься
от
меня
навсегда,
Ha
már
nem
én
leszek,
kiért
megszakadsz
Если
я
больше
не
буду
той,
ради
кого
ты
готов
на
все,
Lehajtott
fejjel
már
nem
ismersz
meg
С
опущенной
головой
ты
не
узнаешь
меня,
Mellettem
elhaladsz
Пройдешь
мимо.
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
Mikor
nem
másokért
Когда
не
ради
других,
Csak
egymásért
kellett
szövetkezzünk
А
только
друг
для
друга
нам
нужно
было
помириться,
Ha
volt
is
olyan,
másnapra
eltűnt
Бывало,
что
на
утро
все
исчезало,
Mert
úgy
fájt
volna
összevesszünk
Потому
что
так
больно
было
бы
ссориться.
És
nem
érdekel,
mit
én
ültettem
И
меня
не
волнует,
что
я
посеяла,
Az
lesz
majd,
mit
learatsz
Будет
то,
что
ты
пожнешь.
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
Ha
mások
előtt
majd
egy
életre
megtagadsz
Если
прилюдно
ты
отречешься
от
меня
навсегда,
Ha
már
nem
én
leszek,
kiért
megszakadsz
Если
я
больше
не
буду
той,
ради
кого
ты
готов
на
все,
Lehajtott
fejjel
már
nem
ismersz
meg
С
опущенной
головой
ты
не
узнаешь
меня,
Mellettem
elhaladsz
Пройдешь
мимо.
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
S
nem
érdekel,
mit
én
ültettem
И
меня
не
волнует,
что
я
посеяла,
Az
lesz
majd,
mit
learatsz
Будет
то,
что
ты
пожнешь.
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
Ha
mások
előtt
majd
egy
életre
megtagadsz
Если
прилюдно
ты
отречешься
от
меня
навсегда,
Ha
már
nem
én
leszek,
kiért
megszakadsz
Если
я
больше
не
буду
той,
ради
кого
ты
готов
на
все,
Lehajtott
fejjel
már
nem
ismersz
meg
С
опущенной
головой
ты
не
узнаешь
меня,
Mellettem
elhaladsz
Пройдешь
мимо.
Nekem
akkor
is
Ты
все
равно
Nekem
akkor
is
Ты
все
равно
Nekem
akkor
is
a
barátom
maradsz
Ты
все
равно
останешься
моим
другом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Album
Köszönet
date de sortie
13-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.