Paroles et traduction Magna Cum Laude - Kegyvesztett papírsárkány
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kegyvesztett papírsárkány
Paper Kite Fallen from Grace
Boldog
így
már,
megnyugodott
Happy
now,
at
ease
Fuvallatok
nélkül
Without
gusts
of
wind
A
kegyvesztett
papírsárkány
azért
The
paper
kite
fallen
from
grace
Elrak
egy
szelet
szelet
emlékül
Stores
away
a
slice
of
wind
Megfújatja
vele
magát
Blowing
on
itself
Ha
nem
kap
majd
zivatart
If
no
storm
will
reach
it
Miért
rakjon
össze
magának
Why
should
it
assemble
Egy
újabb
vihart?
Another
storm
for
itself?
Hiába
vársz
a
kapu
előtt,
megint
In
vain
you
wait
before
the
gate,
again
Mikor
a
felleged,
ahogy
elzavart
When
my
cloud,
as
it
dismissed
you
Úgy
most
az
enyém
legyint
Now
my
cloud
waves
away
És
hiába
kopogtatsz,
hiába
érinted
meg
And
in
vain
you
knock,
in
vain
you
touch
Most
már
a
kilincset
Now
the
doorknob
Ahogy
én
nem
találtam
meg
akkor
As
I
didn't
find
it
then
Úgy
most
te
sem
fogod
a
kincset
Neither
will
you
find
the
treasure
now
Pedig
milyen
kevés
is
elég
volt
Little
enough
was
needed
Egy
pille
szárnypár
kellett
csak
The
wings
of
a
butterfly
Enyhén
meglegyintve
Lightly
fluttering
Lett
belőle
hatalmas,
üvöltő
It
turned
into
a
great,
howling
Tajték
égszakadás
Raging
downpour
Majd
nem
sokkal
utána
Then
not
long
after
Szerelem
magvetése,
s
belőle
The
love's
seeding,
and
out
of
it
Boldog
gyermekáldás
Happy
child
life
Hiába
vársz
a
kapu
előtt,
megint
In
vain
you
wait
before
the
gate,
again
Mikor
a
felleged,
ahogy
elzavart
When
my
cloud,
as
it
dismissed
you
Úgy
most
az
enyém
legyint
Now
my
cloud
waves
away
És
hiába
kopogtatsz,
hiába
érinted
meg
And
in
vain
you
knock,
in
vain
you
touch
Most
már
a
kilincset
Now
the
doorknob
Ahogy
én
nem
találtam
meg
akkor
As
I
didn't
find
it
then
Úgy
most
te
sem
fogod
a
kincset
Neither
will
you
find
the
treasure
now
Hiába
vársz
a
kapu
előtt,
megint
In
vain
you
wait
before
the
gate,
again
Mikor
a
felleged,
ahogy
elzavart
When
my
cloud,
as
it
dismissed
you
Úgy
most
az
enyém
legyint
Now
my
cloud
waves
away
És
hiába
kopogtatsz,
hiába
érinted
meg
And
in
vain
you
knock,
in
vain
you
touch
Most
már
a
kilincset
Now
the
doorknob
Ahogy
én
nem
találtam
meg
akkor
As
I
didn't
find
it
then
Úgy
most
te
sem
fogod
a
kincset
Neither
will
you
find
the
treasure
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Album
Köszönet
date de sortie
13-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.